Mme Majodina et M. Flinterman ont été désignés pour représenter le Comité au groupe de travail. | UN | وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل. |
Le Comité était représenté par M. Thelin et M. Flinterman. | UN | وحضر السيد تيلين والسيد فلينترمان هذه المشاورات باسم اللجنة. |
Opinion individuelle de M. Cornelis Flinterman | UN | رأي فردي لعضو اللجنة السيد كورنيليس فلينترمان |
M. Flinterman demeure préoccupé par l'absence de définition de ce qui constitue discrimination à l'égard des femmes en droit chinois. | UN | 42 - السيد فلينترمان: أعرب عن قلقه المستمر إزاء عدم تعريف ما يشكل التمييز ضد المرأة في التشريع الصيني. |
M. Flinterman demande donc s'il est clair pour le pouvoir judiciaire et les départements gouvernementaux que les restrictions apportées par la Constitution à ces trois libertés démocratiques fondamentales doivent être appliquées en pleine conformité avec le Pacte. | UN | ومن ثم، فقد استفسر السيد فلينترمان عما إذا كان القضاء والإدارات الحكومية على علم بوجوب تطبيق القيود الدستورية على تلك الحريات الديمقراطية الأساسية الثلاث على نحو يتفق تماماً مع أحكام العهد. |
La question du genre soulevée par M. Flinterman revêt peut-être la plus grande évidence eu égard au droit à la sécurité de la personne et dans le contexte de la privation de liberté personnelle. | UN | فقضية أثر المادة على الجنسين التي أثارها السيد فلينترمان ربما تتجلى بأوضح ما يمكن فيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه وفي سياق حرمانه من حريته. |
24. Mme Waterval estime comme M. Flinterman que les réfugiés et les demandeurs d'asile devraient figurer parmi les catégories spécifiques. | UN | 24- السيدة واترفال قالت إنها تتفق مع السيد فلينترمان على أنه ينبغي إدراج اللاجئين وملتمسي اللجوء كفئتين محددتين. |
M. Flinterman a été prié d'établir le document initial. | UN | وطلب إلى السيد فلينترمان إعداد وثيقة للمناقشة كجزء أول من هذه العملية. |
M. Flinterman demande des renseignements sur les programmes d'éducation permanente, en particulier le pourcentage de femmes qui en bénéficient. | UN | 14 - السيد فلينترمان: طلب معلومات عن برامج التعليم مدى الحياة، وبخاصة البيانات المتعلقة بنسبة النساء فيها. |
Rapporteur: M. Cornelis Flinterman | UN | المقرر: السيد كورنيليس فلينترمان |
M. Flinterman et Mme Motoc ont été chargés d'établir pour la session suivante un document sur lequel le Comité se fonderait pour étudier la meilleure façon de poursuivre sa collaboration avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Les participants ont conclu le séminaire en remerciant vivement tous ceux qui avaient participé à son organisation, en particulier M. Flinterman et les représentants du Hague Institute for Global Justice. | UN | 73- واختتم المعتكف اجتماعه بتوجيه جزيل الشكر والتقدير إلى جميع المشاركين في تنظيم المعتكف، ولا سيما السيد فلينترمان وممثلو معهد لاهاي لتحقيق العدالة العالمية. |
M. Flinterman demande également si l'État partie entend adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes, comme l'a recommandé le Comité contre la torture en 2011. | UN | كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011. |
M. Flinterman dit que le projet de résolution en cours d'examen n'est qu'une étape dans le processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | 6- السيد فلينترمان قال إن مشروع القرار قيد النظر لا يشكل إلا مرحلة في عملية تعزيز هيئات رصد المعاهدات. |
M. Flinterman et Mme Waterval estiment que la question est déjà couverte par les paragraphes 42 et 68. | UN | 19- السيد فلينترمان والسيدة واترفال، أعربا عن اعتقادهما بأنه سبق تغطية المسألة في الفقرتين 42 و68. |
M. Flinterman dit que le nouveau libellé ne répond pas à l'ensemble des préoccupations qu'il avait exprimées. | UN | 5- السيد فلينترمان قال إن الصياغة الجديدة لا تستجيب لكل الشواغل التي أعرب عنها. |
9. M. Flinterman considère que les questions des réserves des États parties, de l'extraterritorialité et de la relation entre l'article 9 et les autres articles du Pacte devraient toutes être abordées dans la première partie du document. | UN | 9- السيد فلينترمان قال إن جميع المسائل المتعلقة بتحفظات الدول الأطراف، والحصانة من الاختصاص المحلي، والصلة بين المادة 9 وغيرها من مواد العهد ينبغي أن تعالج في الجزء الأول من التعليق العام. |
6. M. Flinterman apprécierait une plus grande clarification des sources utilisées par le Rapporteur pour définir la liberté de la personne et la sécurité de la personne. | UN | 6- السيد فلينترمان قال إنه يسرّه الاستزادة من التوضيحات عن المصادر التي اعتمد عليها المقرر لتعريف حرية الشخص وأمن الشخص على نفسه. |
20. M. Flinterman dit que le droit à la sécurité de la personne est clairement défini dans le projet et que cette définition sera un nouvel élément important des observations générales du Comité. | UN | 20- السيد فلينترمان قال إن حق الشخص في الأمن على نفسه معرف تعريفاً واضحاً في المشروع وإن ذلك التعريف سيكون عنصراً جديداً مهماً في تعليقات اللجنة العامة. |
54. M. Flinterman propose d'ajouter le mot < < forcés > > après les mots < < en service > > dans la dernière phrase du paragraphe. | UN | 54- السيد فلينترمان اقترح إضافة كلمة " compulsory " في بداية الجملة الأخيرة. |
M. Flintermann demande s'il existe une étude indépendante ou une évaluation de l'impact de la loi du 18 mars 2003 en matière de sécurité intérieure et sur la prostitution. | UN | 78 - السيد فلينترمان: سأل إن كانت قد أجريت أية دراسة مستقلة أو تقييم مستقل لأثر قانون 18 آذار/مارس 2003، المتعلق بالأمن الداخلي، في مشكلة البغاء. |