quelles mesures concrètes ont été prises pour veiller à ce que les femmes bénéficient au même titre que les hommes des fonds publics? | UN | فما هي الإجراءات الملموسة التي اتُّخذت لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟ |
quelles mesures sont prises pour faire appliquer la décision de la Cour constitutionnelle? | UN | فما هي الإجراءات المتخذة لتطبيق قرار المحكمة الدستورية؟ |
Dans l'affirmative, quelles mesures se propose d'adopter le Paraguay pour empêcher que, dans ce genre de cas, une demande d'extradition de terroristes présumés ne soit rejetée? | UN | فهل هذا صحيح؟ وإذا كان صحيحا فما هي الإجراءات التي تنوي باراغواي اتخاذها لضمان عدم إمكانية رفض تسليم المتهمين بالإرهاب؟ |
quelles sont les mesures prises pour prévenir ce type d'agressions? | UN | فما هي الإجراءات المتخذة للحيلولة دون اعتداءات من هذا النوع؟ |
Dans l'affirmative, quelles sont les mesures prises pour vérifier l'identité des demandeurs? | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الإجراءات التي تتخذ للتحقق من هوية مقدمي الطلبات؟ |
que fait l'État partie pour répondre à cette préoccupation? | UN | فما هي الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي لهذا الشاغل؟ |
quelles procédures ont été mises en place pour garantir que des armes à feu ne sont pas transmises par leurs propriétaires légitimes à d'autres personnes? | UN | فما هي الإجراءات التي فُرضت لضمان عدم انتقال ملكية الأسلحة النارية من مالكيها القانونيين إلى غيرهم ؟ |
quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises pour inverser cette tendance? | UN | فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتغيير هذا الاتجاه السلبي؟ |
quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises pour inverser cette tendance? | UN | فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتغيير هذا الاتجاه السلبي؟ |
Au cas où de telles dispositions légales n'existeraient pas, quelles mesures le Chili envisage-t-il d'adopter pour satisfaire aux exigences en la matière de la résolution? | UN | وإذا لم توجد أحكام قانونية من هذا القبيل، فما هي الإجراءات التي تنوي شيلي اتخاذها للوفاء بالالتزامات التي يفرضها القرار بهذا الصدد؟ |
quelles mesures pouvons-nous prendre à cette fin ? | UN | فما هي الإجراءات التي يمكن أن نتخذها؟ |
Elle y dit également que la police s'arroge des attributions qui ne lui reviennent pas lorsque, par exemple, elle entend des cas dont les juges devraient être saisis. quelles mesures ont été prises pour remédier à ces situations? | UN | وتشير أيضاً إلى أن فرق حماية الأسرة تضطلع بمهام ليست في حدود صلاحياتها وتقبل حالات يفترض أن يعالجها القضاة، فما هي الإجراءات المتخذة للتصدي لهذه الأوضاع؟ |
quelles mesures spécifiques ont été prises pour renforcer la protection juridique et socioéconomique des femmes et veiller à ce qu'elles aient accès à l'information, dans leur langue, ainsi qu'à l'administration pour officialiser des transactions auxquelles elles participent? | UN | فما هي الإجراءات المُحددة المتُخذة لتعزيز الحماية القانونية والاجتماعية - الاقتصادية للمرأة وكفالة حصولها على المعلومات بلغتها الأصلية، ووصولها إلى الهيئات الإدارية لإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات التي تكون المرأة طرفا فيها؟ |
Le rapport de 2003 de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, indique que < < la corruption liée à la traite constitue apparemment un problème à plusieurs niveaux4 > > . quelles mesures ont été prises pour garantir la bonne application des lois ainsi que la poursuite des trafiquants et leur condamnation? | UN | 17 -ويذكر تقرير المقرر الخاص لعام 2003 المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبهأنه " بوصف الفساد جانبا من جوانب الاتجار فإنه يشكل حسب ما يقال مشكلة على العديد من المستويات " (4) فما هي الإجراءات التي تتخذ لضمان فعالية إنفاذ القانون ومحاكمة المتَّجرين وإدانتهم ؟. |
Au cours de la période considérée, qu'a fait l'État partie pour éliminer les images stéréotypées des femmes de tous les manuels scolaires? quelles mesures a-t-il prises pour que l'égalité des sexes soit enseignée au début dans le cadre de l'éducation préscolaire et élémentaire et soit maintenue au programme dans l'ensemble du système éducatif? | UN | فما هي الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف، خلال فترة الإبلاغ، لإزالة الصور النمطية للمرأة واستبعادها من جميع الكتب المدرسية؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لضمان تدريس المساواة بين الجنسين أولا في مرحلة تعليم الأطفال/التعليم الابتدائي ثم الاستمرار بعد ذلك في إدراجها ضمن المناهج الدراسية لكامل مراحل النظام التعليمي؟ |
quelles sont les mesures qui sont appliquées pour remédier à cette situation? Le Gouvernement prévoit-il de mettre en place des centres de santé mobiles pour desservir les zones rurales qui manquent d'installations et de services sanitaires? | UN | فما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة؟ وهل تنوي الحكومة إنشاء مستوصفات متنقلة للوصول إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية؟ |
quelles sont les mesures qui sont appliquées pour remédier à cette situation? Le Gouvernement prévoit-il de mettre en place des centres de santé mobiles pour desservir les zones rurales qui manquent d'installations et de services sanitaires? | UN | فما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة؟ وهل تنوي الحكومة إنشاء مستوصفات متنقلة للوصول إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية؟ |
- quelles sont les mesures attendues des intermédiaires qui décèlent des activités suspectes? Est-il possible de bloquer des fonds suspects? Dans l'affirmative, quelles sont les procédures à suivre? | UN | - ما نوع التدابير المتخذة عند وجود وسيط في حالة اكتشاف معاملة مشبوهة؟ وهل يمكن تجميد الأموال المشبوهة؟ وإذا كانت الإجابة على السؤال السابق بالإثبات، فما هي الإجراءات التي يتعين اتباعها؟ |
que fait le Gouvernement pour garantir que lors de prochaines élections, les femmes jouiront de leur liberté de circulation et pourront exercer leur droit de vote et se porter candidates? | UN | فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لكفالة تأمين حرية المرأة في التنقل وقدرتها على ممارسة حقها في التصويت وتقديم الترشيحات في الانتخابات المقبلة؟ |
que fait le Gouvernement turkmène pour encourager les filles à étudier des disciplines traditionnellement considérées comme masculines? | UN | فما هي الإجراءات التي تتخذها حكومة تركمانستان لتشجيع الفتيات على السعي إلى دراسة المواضيع التي عادة ما يدرسها الذكور في المدارس؟ |
Lorsque des sociétés commerciales internationales et d'autres entités ont mis en circulation des actions au porteur, quelles procédures ont été mises en place pour que ces établissements financiers confirment que les propriétaires effectifs de ces comptes ne sont pas des terroristes? | UN | فما هي الإجراءات التي تنهجها المؤسسات المالية للتأكد من أن المالكين المنتفعين من الحسابات ليسوا إرهابيين إذا ما كانت شركات تجارية دولية أو كيانات أخرى تتداول أسهما لحاملها؟ |