quelles mesures l'Assemblée générale devrait-elle recommander au Groupe de Contact et au Conseil de sécurité d'adopter? | UN | فما هي التدابير التي ينبغي للجمعية العامة أن توصي بها فريق الاتصال ومجلس اﻷمن؟ |
quelles mesures ont été prises pour remédier à ces problèmes et améliorer la situation des femmes, et quels effets ont-elles eus? | UN | فما هي التدابير المتّخذة لمواجهة هذه التحديات وتحسين أوضاع المرأة، وما هو أثر هذه التدابير؟ |
Si tel n'est pas le cas, quelles mesures supplémentaires seront prises et dans quels délais? | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فما هي التدابير الإضافية التي سيجري اتخاذها وما هو الإطار الزمني لذلك؟ |
quelles sont les mesures prises à cet égard et ces mesures peuvent-elles être jugées suffisantes pour assurer une participation véritable de la société civile? | UN | فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟ |
quelles mesures le Gouvernement applique-t-il pour venir à bout de ces attitudes et pour améliorer l'accès des femmes à la justice? | UN | فما هي التدابير التي تنفذها الحكومة للتغلب على هذه المواقف، وتعزيز إمكانية استعانة المرأة بسبل إقامة العدل. |
quelles mesures ont été prises afin d'augmenter le nombre de femmes professeurs dans ces établissements? | UN | فما هي التدابير التي تتخذ من أجل زيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟ |
quelles mesures ont été prises afin d'augmenter le nombre de femmes professeurs dans ces établissements? | UN | فما هي التدابير التي اتخذت لزيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟ |
Le Gouvernement ouzbek a-t-il l'intention de remédier à cette situation et, si tel est le cas, quelles mesures prévoit-il? | UN | وتساءلت عما إذا كانت حكومة أوزبكستان تعتزم علاج هذا الوضع وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير المُزمع اتخاذها. |
quelles mesures le Gouvernement a-t-il engagées pour faire face à ces problèmes? | UN | فما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشكلات؟ |
Étant donné que des mécanismes de contrôle sont indispensables à cet effet, quelles mesures prend ou se propose de prendre le Bélarus pour répondre à cette exigence? | UN | وحيث أن هذا يتطلب وجود آلية مناسبة للرصد، فما هي التدابير المطبقة في بيلاروس، أو المقترح تطبيقها، لكفالة ذلك؟ |
Il se demande si l’on a pris ce facteur en considération et, dans l’affirmative, quelles mesures sont proposées pour y remédier. | UN | وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته. |
quelles mesures peuvent-être prises pour assurer la sauvegarde de l'asile et le respect par les Etats de leurs engagements internationaux en matière de protection des réfugiés ? | UN | ● فما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان صون الملجأ وضمان احترام الالتزامات الدولية للدول بحماية اللاجئين؟ |
Y a-t-il eu des cas de discrimination contre des croyants non musulmans et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels actes se reproduisent ? | UN | وهل كانت هناك أية حالات تمييز ضد معتنقي اﻷديان من غير المسلمين، وإذا كان الحال كذلك فما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرر هذه الحالات؟ |
quelles mesures prend-on pour remédier à cette situation et pour veiller à ce que les coupables soient punis? | UN | فما هي التدابير التي ستتخذ لتصحيح هذا الوضع والتأكد من معاقبة المرتكبين؟ |
quelles mesures ciblées visant précisément à lutter contre la violence à l'égard des femmes étrangères et à leur fournir des services d'appui sont en vigueur? | UN | فما هي التدابير الهادفة المتوفرة والرامية على وجه التحديد إلى مكافحة العنف ضد الأجنبيات وتقديم خدمات الدعم لهن؟ |
quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises pour remédier à ces problèmes conformément à ce que lui avait recommandé le Comité des droits de l'enfant? | UN | فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المشاكل استجابة لتوصية لجنة حقوق الطفل؟ |
Les États doivent donc décider en toute liberté et souveraineté s'il y a lieu de mettre en marche un processus d'instauration de la confiance et, dans l'affirmative, déterminer quelles mesures doivent être prises et comment doit se dérouler le processus. | UN | ولذا يجب أن تقرر الدول بحرية وممارسة منها لسيادتها ما إذا كان ينبغي البدء في عملية لبناء الثقة، وفي حالة الايجاب، فما هي التدابير التي يتعين اتخاذها، وكيفية متابعة هذه العملية. |
quelles sont les mesures que les autorités mexicaines pensent prendre dans l'immédiat pour y remédier ? | UN | فما هي التدابير التي تعتزم السلطات المكسيكية اتخاذها فوراً لمعالجة هذا الوضع؟ |
quelles sont les mesures que le Gouvernement fédéral pourrait prendre pour assurer que de telles lois discriminatoires existant encore au niveau des États sont abrogées? | UN | فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للتأكد من إلغاء مثل هذه القوانين التمييزية على صعيد الولايات. |
Lorsque l'instruction religieuse figure au programme d'études, quelles sont les mesures mises en place, le cas échéant, pour promouvoir la compréhension et le dialogue interconfessionnels et interreligieux? | UN | :: إذا تضمنت المناهج الدراسية تعليماً دينياً، فما هي التدابير المطبقة لتعزيز التفاهم والحوار بين الأديان؟ |
Si c'est le cas, quel type de mesures convientil de prendre en considération? | UN | وإذا كانت ضرورية، فما هي التدابير التي ينبغي الأخذ بها. |
quelles dispositions ont été prises pour soutenir les femmes entrepreneurs dans des secteurs divers et non traditionnels? | UN | فما هي التدابير القائمة لمساعدتهن في القطاعات المختلفة وغير التقليدية؟ |