"فما هي الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • quelles mesures
        
    • quelles sont les mesures
        
    • que fait-on
        
    quelles mesures ont été prises afin d'assurer la pleine application de ces lois? UN فما هي الخطوات التي تم اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لهذه القوانين؟
    S'il n'en existe pas, quelles mesures le Brésil entend-il prendre pour remédier à la situation? UN وفي حالة عدم وجود هذه الأحكام، فما هي الخطوات التي تنوي البرازيل اتخاذها لعلاج هذه الحالة؟
    quelles mesures pourraient être prises pour aider les pays en développement à cet égard? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لمساعدة البلدان النامية في هذا الشأن؟
    quelles sont les mesures prises pour garantir que les femmes et les hommes, y compris les adolescents, aient accès à l'information voulue en matière de santé génésique et de contrôle des naissances ainsi qu'à des moyens contraceptifs à des prix raisonnables? UN فما هي الخطوات المتخذة لكفالة حصول النساء والرجال، بما في ذلك المراهقين والمراهقات، على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وعلى وسائل منع الحمل بأسعار مقبولة؟ وما هي بوجه خاص الخطط القائمة للحد من حمل المراهقات؟
    que fait-on ou qu'envisage-t-on de faire pour s'assurer que les dispositions pertinentes de la législation du travail sont pleinement appliquées? UN فما هي الخطوات الجاري اتخاذها أو التي يُنظر في اتخاذها لضمان تنفيذ أحكام قانون العمل ذات الصلة تنفيذا كاملا؟
    quelles mesures devraient être prises pour relever ces défis? Le Traité sur la réduction des armes stratégiques (START II) devrait être ratifié et mis en oeuvre. UN فما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمواجهة هذه التحديات؟ ينبغي التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وتنفيذها.
    quelles mesures ont été prises pour donner suite aux recommandations du Comité? UN فما هي الخطوات المتخدة استجابة لتوصيات اللجنة؟
    quelles mesures ont été prises pour donner suite aux recommandations du Comité? UN فما هي الخطوات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة؟
    quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon? UN فما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لإزالة هذه العقبات ضمن جدول زمني محدد؟
    quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon? UN فما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لإزالة هذه العقبات ضمن جدول زمني محدد؟
    quelles mesures ont été prises par le gouvernement pour lutter contre ce fléau et quelles sont les informations que le gouvernement dominicain peut fournir sur les jugements et condamnations pour torture au cours des trois dernières années? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة ذلك؟ وما هي المعلومات التي يمكن أن تقدمها الحكومة الدومينيكية بشأن المحاكمات والإدانات بسبب التعذيب على مدى السنوات الثلاث الماضية؟
    quelles mesures ont été prises pour éliminer ces goulets d'étranglement? Comment s'y prend le Gouvernement pour que des ressources humaines et financières soient allouées en quantité suffisante à l'application de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes? UN فما هي الخطوات المتخذة لتخطي هذه العوائق؟ وما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة في تخصيص الموارد البشرية والمالية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين؟
    quelles mesures pourraient être prises pour clarifier ces dispositions afin d'éviter des différends à l'avenir et pour préciser le sens de certaines dispositions, dans l'intérêt aussi bien des pays d'accueil que des investisseurs étrangers? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوضيح هذه الأحكام بغية تلافي نشوب المزيد من المنازعات بهذا الشأن وتوضيح معنى أحكام معينة، لصالح البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب على حد سواء؟
    quelles mesures pourraient être prises pour clarifier ces dispositions afin d'éviter des différends à l'avenir et pour préciser la signification de certaines procédures, dans l'intérêt aussi bien des pays d'accueil que des investisseurs étrangers? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوضيح الأحكام بغية تلافي المزيد من المنازعات وتوضيح معنى نُهُج إجرائية معينة، لصالح البلدان المضيفة والمستثمرين الأجانب على حد سواء؟
    quelles mesures ont été prises pour assurer une active participation des femmes à la conception et à la mise en œuvre des programmes agricoles et des programmes généraux de réduction de la pauvreté, notamment du point de vue de la répartition de l'aide internationale? UN فما هي الخطوات التي اتخذت لضمان اشتراك المرأة الفعال في وضع وتنفيذ البرامج في القطاع الزراعي وبرامج الحد من الفقر بوجهٍ عام، بما في ذلك اشتراكها في توزيع المعونة الدولية؟
    Sachant que l'État partie a levé sa réserve au paragraphe 4 de l'article 15 de la Convention, quelles mesures ont été prises pour mettre en œuvre la loi sur le passeport qui dispose que les enfants peuvent voyager avec leur mère sans autorisation paternelle? UN وكانت الدولة الطرف قد سحبت تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية. فما هي الخطوات المتخذة لإنفاذ قانون جواز السفر بما يضمن سفر الأطفال مع والدتهم دون حاجة إلى إذن الأب؟
    Elle demande si les mariages traditionnels et religieux sont reconnus par la loi et, sinon, quelles mesures on prend pour leur régularisation et leur enregistrement, Le Comité aimerait aussi en savoir davantage sur la définition que le droit ouzbek donne de la polygamie. UN وتساءلت عما إذا كان القانون يعترف بالزيجات التقليدية والدينية، وإذا لم يكن كذلك، فما هي الخطوات المتخذة للاعتراف بها وتسجيلها. وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على مزيد من التفاصيل عن تعريف تعدد الزوجات في ظل القانون الأوزبكستاني.
    quelles mesures sont prises pour promouvoir un programme d'éducation sexuelle complet (y compris au sujet de la santé procréative), afin que les adolescentes aient des connaissances suffisantes et adaptées à leur âge, dans ce domaine, au sujet de la planification familiale et de méthodes contraceptives relativement peu coûteuses ? UN فما هي الخطوات الجاري اتخاذها لتعزيز خطة شاملة للتثقيف الجنسي تتضمن التثقيف بشأن الصحة الإنجابية ليتسنى للمراهقات الوصول إلى المعلومات المناسبة لأعمارهن المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل الزهيدة التكلفة؟ وهل تعتزم الحكومة حذف الأحكام المجرِّمة للإجهاض؟
    Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, et si aucune loi pertinente n'existe, veuillez indiquer quelles sont les mesures que le Gouvernement compte prendre pour adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui couvrirait tous les domaines de la Convention et comprendrait des dispositions interdisant la discrimination contre les femmes en harmonie avec l'article 1 de la Convention. UN يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟
    (1.11) Existe-t-il un programme de protection des témoins dans votre pays ? Si oui, ce programme comporte-t-il certaines caractéristiques spécifiques applicables à des cas impliquant le terrorisme ? Si non, quelles sont les mesures que Maurice a l'intention de prendre pour lancer un tel programme ? UN 1-11 هل لدى بلدكم برنامج لحماية الشهود؟ إذا كان الجواب بالإيجاب، هل به خصائص تنطبق تحديدا على قضايا الإرهاب؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فما هي الخطوات التي تعتزم موريشيوس اتخاذها للشروع في تنفيذ برنامج من هذا القبيل.
    que fait-on ou qu'envisage-t-on de faire pour améliorer la collecte de données dans ce domaine et mieux offrir la possibilité au centre pour les soins aux handicapées et au fonds social pour le développement de toucher les femmes handicapées tant en milieu rural qu'urbain? UN فما هي الخطوات المتخذة أو التي يُنظر في اتخاذها لتحسين جمع البيانات في هذا المجال وتحسين قدرة صندوق رعاية المعاقين والصندوق الاجتماعي للتنمية على الوصول إلى النساء المعاقات في المناطق الريفية والحضرية على السواء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus