le projet d'articles est le pendant logique des articles sur la responsabilité de l'État mais il est trop calqué sur ces derniers. | UN | فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم. |
Après tout, le projet d'articles forme un tout dont les éléments sont liés entre eux. | UN | فمشاريع المواد تشكل على كل حال كلا واحدا تترابط عناصره. |
le projet d'articles couvre les hypothèses de responsabilité des États dans le domaine de la protection diplomatique, de même que dans le domaine du préjudice interétatique direct, et ce même si le travail de la Commission apportera davantage de précisions quant aux règles secondaires relatives à la protection diplomatique. | UN | فمشاريع المواد تغطي حالات مسؤولية الدول في مجال الحماية الدبلوماسية، فضلا عن مجال الضرر المباشر الحاصل بين دولة ودولة، ويصدق هذا وإن كانت القواعد الثانوية في مجال الحماية الدبلوماسية سيتم تحديدها بقدر أكبر من التفصيل خلال أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
les projets d'articles en cause ne s'appliqueraient à une organisation que si les conditions requises étaient remplies. | UN | فمشاريع المواد المعنية لن تنطبق على منظمة إلا إذا تم استيفاء الشروط المطلوبة. |
Cependant, les projets d'articles et leurs commentaires, ainsi que les délibérations de la CDI à leur sujet, ont donné beaucoup de grain à moudre. | UN | ومع ذلك فمشاريع المواد والتعليقات المبداة عليها والمناقشة التي تمت في اللجنة هيأت جميعاً مادة سائغة للتفكير العميق. |
les projets en matière d'activités de plaidoyer et les actions en matière d'information, d'éducation et de communication étaient conçus pour appuyer les programmes arrêtés d'un commun accord par les gouvernements nationaux et par le FNUAP. | UN | فمشاريع الدعوة والتعاون الاقتصادي الدولي إنما وضعت لدعم البرامج على نحو ما اتفقت عليه الحكومات والصندوق. |
Les Pays-Bas souhaitent réaffirmer que la Commission du droit international n'a pas vocation à élaborer un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme; le projet d'articles doit reprendre les principes consacrés du droit international de manière détaillée et en rendre toutes les nuances. | UN | تود المملكة أن تكرر الإعراب عن حرصها على ألا تقوم لجنة القانون الدولي بصوغ صك جديد لحقوق الإنسان؛ فمشاريع المواد هذه ينبغي أن تجسد مبادئ القانون الدولي المقبولة بكل ما تحمله من تفاصيل ودلالات دقيقة. |
La Chambre de première instance est toutefois consciente que cette source doit être utilisée avec prudence, dans la mesure où le projet d'articles, rédigé par la Commission du droit international, doit encore être débattu par les États. | UN | بـيـد أن الدائرة الابتدائية تدرك أنه ينبغي التحلي بالحذر لدى استخدام هذا المصدر. فمشاريع المواد مشاريع أعدتها لجنة القانون الدولي ولا تزال موضوع نقاش بين الدول. |
le projet d'articles prévoit que des États qui ne sont pas des États de l'aquifère peuvent être parties et avoir alors des obligations dans le domaine des activités qui peuvent avoir une incidence sur les États de l'aquifère. | UN | فمشاريع المواد الحالية تتوخى أن تصبح الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية أطرافا وتكون عليها التزامات فيما يتعلق بأنشطة قد تؤثر على دول طبقة المياه الجوفية. |
le projet d'articles obligerait les États à prévoir un processus d'autorisation et d'évaluation de l'impact sur l'environnement pour pratiquement toutes les activités, publiques ou privées, qui pourraient causer un dommage transfrontière significatif et il implique une responsabilité de l'État pour tout dommage de ce type. | UN | فمشاريع المواد تلزم الدول بأن تُنشئ عملية واحدة ﻹجازة اﻷنشطة وتقييم آثارها البيئية تشمل جميع اﻷنشطة تقريبا، العام منها والخاص، التي يمكن أن تتسبب في وقوع ضرر ملموس عابر للحدود، وتنطوي ضمنا على تحميل الدولة المسؤولية عن كل هذا الضرر. |
La délégation américaine pense qu'il n'est pas judicieux d'adopter un instrument ayant force obligatoire sur la protection diplomatique, puisque le projet d'articles présenté se départit du droit international coutumier établi sur quelques points seulement, et qu'il ne mérite donc pas que l'on organise une conférence internationale. | UN | 29 - ووفد الولايات المتحدة لا يستصوب وضع صك ملزم بشأ، الحماية الدبلماسية، فمشاريع المواد لا تختلف عن القانون الدولي العرقي السائد إلا بشأن مجموعة محددة من القضايا، وهي لا تبرر بالتالي عقد مؤتمر دولي. |
Ainsi, le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adopté par la Commission du droit international et transmis à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2001 dispose que la restitution est une des formes de réparation adéquate pour certaines violations du droit international. | UN | فمشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي وأحالتها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001(34)، تعترف بالرد كحل إنصافي مناسب من بعض انتهاكات القانون الدولي. |
Il s'ensuit que les projets d'articles ne couvrent pas toutes les questions du droit international qui pourraient se faire jour lorsqu'une catastrophe survient. | UN | ومن ثم، فمشاريع المواد لا تتناول جميع مسائل القانون الدولي التي قد تُثار عند وقوع كارثة من الكوارث. |
les projets d'infrastructure à financement privé sont complexes et sont régis par l'ensemble du droit du pays hôte, qu'il serait tout à fait impossible de traiter en détail dans le guide. | UN | فمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص مشاريع معقدة تنظمها كافة قوانين البلد المضيف، مما يستحيل على الدليل تناوله على نحو شامل. |
les projets d'intérêt local étaient pratiquement toujours planifiés au niveau des contingents plutôt qu'intégrés dans une stratégie globale axée sur la réalisation des objectifs de la mission et définissant la population cible, le lieu et le plan d'exécution. | UN | فمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي يتم التخطيط لها في جميع الأحوال تقريبا على مستوى الوحدات، بدل أن تدمج في صميم استراتيجية شاملة لدعم هدف البعثات مع تحديد السكان المستهدفين والمكان والخطة. |
les projets d'articles sur la prévention ont été rédigés à la faveur d'un large consensus, et leur contenu a recueilli une adhésion croissante dans la pratique des États et, ce qui est plus important encore, dans les décisions judiciaires qui ont été rendues dans de nombreuses régions du monde. | UN | فمشاريع المواد المتعلقة بالمنع وضعت بتوافق واسع في الآراء بشأن مضمونها، الذي حظي بقبول متزايد باستمرار في ممارسة الدول، وأهم من ذلك أنه حظي بالاعتراف في الأحكام القضائية في أرجاء العالم. |
les projets d'article présentés reconnaissent la possibilité d'appliquer un régime de protection diplomatique aux réfugiés et aux apatrides, qui contribuerait à protéger leurs droits. | UN | فمشاريع المواد المقدمة تعترف بانطباق نظام للحماية الدبلوماسية على اللاجئين وعديمي الجنسية، الأمر الذي من شأنه الإسهام في حماية حقوقهم. |
les projets d'articles débattus en plénière à la Commission du droit international puis renvoyés au Comité de rédaction et examinés par celui-ci, bien souvent après de nouvelles propositions de rédaction du Rapporteur spécial, n'étaient pas immédiatement portés à la connaissance de la Sixième Commission. | UN | فمشاريع المواد التي جرت مناقشتها في الجلسات العامة للجنة القانون الدولي ثم أحيلت إلى لجنة الصياغة التي تولّت دراستها بعد قيام المقرر الخاص في كثير من الأحيان بإبداء مقترحات جديدة على مستوى الصياغة، لم تُعرض فورا على اللجنة السادسة. |
les projets en matière d'activités de plaidoyer et les actions en matière d'information, d'éducation et de communication étaient conçus pour appuyer les programmes arrêtés d'un commun accord par les gouvernements nationaux et par le FNUAP. | UN | فمشاريع الدعوة والتعاون الاقتصادي الدولي إنما وضعت لدعم البرامج على نحو ما اتفقت عليه الحكومات والصندوق. |