le projet d'article 4 met en lumière les éléments qui permettent de résoudre dans un cas concret s'il y a possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension. | UN | فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق. |
le projet d'article créerait une situation dans laquelle les personnes croient être protégées par le Règlement d'arbitrage alors qu'elles ne le sont pas. | UN | فمشروع المادة سيجعل البعض يظنون خطأ أنهم مشمولون بالحماية التي تكفلها قواعد التحكيم. |
le projet d'article 14 réservait les décisions prises par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
ce projet de résolution est abordé directement en séance plénière de l'Assemblée générale. Une décision à son sujet n'a pas encore été prise en séance plénière. | UN | فمشروع القرار ذلك يجري تناوله مباشرة في المناقشة العامة للجمعية العامة، والجمعية العامة لم تبت فيه بعد. |
ce projet de résolution est un texte consensuel que la population de Guam et le peuple américain ont élaboré conjointement, par la voix de leurs représentants élus au Congrès. | UN | فمشروع القرار هذا هو نص توفيقي أعده معا شعب غوام والشعب اﻷمريكي من خلال ممثليهم المنتخبين في الكونغرس. |
dans le projet de résolution, l'Assemblée approuve les résultats de la conférence de Bonn, notamment l'accord sur la création d'une autorité intérimaire et sur les étapes à suivre. | UN | فمشروع القرار يؤيد نتائج مؤتمر بون، أي الاتفاق على تشكيل سلطة مؤقتة وعلى الخطوات اللاحقة. |
Selon lui, le projet d'article 8, et plus précisément le paragraphe 2, reconnaît comme il se devait le fait que les principes de souveraineté et de non-intervention étaient en vigueur. | UN | فمشروع المادة 8، والفقرة 2 منه تحديداً، يتضمن في نظره اعترافاً ضرورياً بأن مبدأي السيادة وعدم التدخل ساريان بالفعل. |
le projet d'article ne s'applique donc qu'à une certaine catégorie de catastrophes, définie dans le projet d'article 2. | UN | ولذلك فمشروع هذه المادة لن يسري إلا على مجموعة جزئية من الكوارث الوارد تعريفها في مشروع المادة 2. |
le projet d'articles concerne la responsabilité internationale d'une organisation internationale. | UN | فمشروع المواد يتناول المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
le projet d'élimination se déroulait comme prévu et elle prévoyait une élimination complète d'ici la fin de 2004. | UN | فمشروع التخلص التدريجي ماضِ كما هو مقّرر وتتوقع أن يتم التخلص التدريجي الكامل بحلول نهاية عام 2004. |
le projet d'article 5 prévoit que des règles différentes s'appliqueraient à chaque catégorie d'aquifère. | UN | فمشروع المادة 5 يفترض تطبيق قواعد مختلفة على كل من هاتين الفئتين. |
le projet d'article 13 est le pendant du projet d'article 7, tandis que, dans les autres dispositions, la signification est légèrement différente. | UN | فمشروع المادة 13 مشابه لمشروع المادة 7، بينما يختلف المعنى في أماكن أخرى اختلافا طفيفا. |
le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, dans sa forme actuelle, s'applique à la fois aux aquifères réalimentés et aux aquifères non réalimentés, et ces derniers constituent une ressource non renouvelable. | UN | فمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بصيغته الحالية، يغطي طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها وطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها، والأخيرة مورد غير متجدد. |
le projet d'article 10, relatif aux zones de réalimentation et de déversement, n'est pas applicable au pétrole et au gaz naturel. | UN | فمشروع المادة 10، الذي يتناول مناطق التجديد والسحب، لا ينطبق على النفط والغاز الطبيعي. |
le projet d'article 82 est important pour les négociants, les chargeurs et d'autres parties, tout particulièrement dans le cadre du transport par conteneur. | UN | فمشروع المادة 82 له أهميته بالنسبة للتجار، وللشاحن وللأطراف الأخرى، لاسيما في سياق شحن الحاويات. |
Dans tous les cas, le projet d'article 11 stipule clairement que le transporteur doit livrer les marchandises au destinataire. | UN | وعلى أي حال فمشروع المادة 11 ينص بوضوح على أن الناقل يجب أن يسلم البضاعة إلى المرسل إليه. |
le projet d'article résoudra de nombreux problèmes pour toutes les parties dans la pratique. Aussi, dit l'orateur, serait-il une erreur de ne pas saisir l'occasion d'améliorer la situation. | UN | فمشروع المادة يحل الكثير من المشاكل لجميع الأطراف عملياً، ويكون من الخطأ عدم اغتنام الفرصة لتحسين الوضع. |
ce projet de résolution est rationnel — très rationnel — modéré et non antagoniste. | UN | فمشروع القرار هذا منطقي - ومنطقي جدا - ومعتدل وغير استفزازي. |
ce projet de résolution très tendancieux et inégal a été élaboré pour servir les intérêts bornés de délégations opposées à la peine de mort. | UN | فمشروع القرار شديد التحيز وغير متوازن وصيغ ليناسب المصالح الضيقة للوفود المعارضة لعقوبة الإعدام. |
ce projet final contient de nombreux ambigüités, incohérences, imprécisions et vides juridiques. | UN | فمشروع المعاهدة يعتريه الكثير من أوجه اللبس وعدم الاتساق ويعيبه غياب التعاريف وكثرة الثغرات القانونية. |
En fait, un < < deuxième pilier > > concernant les principes du contrôle bancaire figure dans le projet de texte. | UN | فمشروع الإطار يتضمن " عنصرا ثانيا " يتعلق بمبادئ الاستعراض الإشرافي. |
le projet de loi sur les médias comprend plusieurs articles qui peuvent être utilisés pour restreindre le droit des rédacteurs en chef et des journalistes de s'exprimer librement. | UN | فمشروع قانون وسائط اﻹعلام يتضمن مواداً عديدة يمكن استخدامها لتقييد حق المحررين والصحفيين في إبداء آرائهم بحرية. |