"فمعدلات" - Traduction Arabe en Français

    • les taux
        
    • des taux
        
    • le taux d
        
    les taux de malnutrition et de mortalité infantile sont plus élevés dans les bidonvilles qu'ailleurs dans les villes. UN فمعدلات سوء التغذية ووفيات الأطفال أعلى مستوى لدى سكان الأحياء الفقيرة منها لدى سكان المدن الآخرين.
    Cependant, la tendance à long terme est à la baisse, les taux d'accroissement étant de plus en plus faibles en moyenne chaque année. UN بيد أن النزعة الطويلة اﻷجل تتجه الى الهبوط، فمعدلات النمو، من حيث المتوسط، آخذة في التضاؤل سنة بعد أخرى.
    les taux d'épargne dans les pays africains continuent de baisser. UN فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع.
    les taux d'achèvement du cycle primaire demeurent bas, comparés aux taux de scolarisation. UN فمعدلات إتمام المرحلة الابتدائية لا تزال منخفضة مقابل معدلات الالتحاق.
    Les pays ayant des revenus par habitant élevés ont généralement des taux moindres de participation à la main-d'œuvre parmi les personnes âgées. UN فمعدلات مشاركتهم في القوى العاملة تميل إلى الانخفاض في البلدان التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل مرتفعا.
    les taux de croissance économique, les niveaux de recettes fiscales et les priorités politiques sont les principaux facteurs dont dépendent les dépenses d'éducation. UN فمعدلات النمو الاقتصادي ومستويات تحصيل الإيرادات والأولويات السياسية عوامل أساسية موجِّهة للإنفاق على التعليم.
    les taux de vacance de poste et de rotation du personnel sont élevés dans certains lieux d'affectation, famille non autorisée. UN فمعدلات الشواغر وتبديل الموظفين مرتفعة في بعض مراكز العمل، لا سيما المراكز التي لا يُسمح فيها للموظف باصطحاب الأسرة.
    les taux d'abandon scolaire sont particulièrement élevés chez les garçons de ces communautés. UN فمعدلات الانقطاع عن الدراسة مرتفعة للغاية في أوساط البنين المنتمين إلى هذه المجتمعات.
    les taux de séropositivité au sein de ces groupes sont sensiblement plus élevés que dans la population générale. UN فمعدلات الإصابة بالفيروس بين هذه الفئات أعلى بدرجة كبيرة منها بين السكان بشكل عام.
    les taux de recyclage de nombreux métaux sont faibles. UN فمعدلات إعادة استخدام الكثير من المعادن معدلات منخفضة.
    les taux de mutilations génitales féminines varient davantage selon l'appartenance ethnique que selon n'importe quel autre variable sociodémographique. UN فمعدلات تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، تختلف أكثر وفقا للإثنية مما تختلف وفقا لأي متغيرات اجتماعية وديمغرافية أخرى.
    les taux de prolifération des armes de destruction massive vont croissants. UN فمعدلات انتشار أسلحة الدمار الشامل تتزايد.
    les taux de croissance économique sont restés positifs et élevés pour la plupart des pays de la région. UN فمعدلات النمو الاقتصادي ظلت إيجابية في المنطقة وبنسب عالية في أغلب البلدان.
    les taux de chômage et de pauvreté restent élevés et malheureusement le Gouvernement manque souvent des moyens financiers nécessaires à la mise en place du filet de sécurité sociale stipulé par la Constitution. UN فمعدلات البطالة والفقر لا تزال عالية جدا، ولﻷسف أن الحكومة كثيرا ما تفتقر إلى القدرة المالية على تنفيذ شبكة من الضمانات الاجتماعية التي ينص عليه الدستور.
    les taux de pauvreté sont plus élevés et les services moins accessibles dans les communautés rurales. UN فمعدلات الفقر أعلى وفرص الوصول إلى الخدمات أقل في المجتمعات الريفية.
    les taux de croissance ne sont pas seulement demeurés bas, mais ils ont connu aussi des fluctuations importantes. UN فمعدلات النمو لم تبق منخفضة وحسب، بل عانت تقلبات حـادة.
    les taux de croissance positifs de l'année dernière témoignent de la pérennité de l'économie palestinienne et de sa capacité de se régénérer. UN فمعدلات النمو الإيجابية التي سُجِّلت في السنة الأخيرة إنما تدل على قدرة هذا الاقتصاد على الاستمرار والتجدد.
    les taux de mortalité infantile, des enfants de moins de cinq ans et maternelle sont tous en hausse. UN فمعدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والأطفال دون سن الخامسة ووفيات النفاس كلها تسوء.
    Ainsi, les taux de chômage enregistrés dans les villes en Afrique sont en moyenne de 20 % et devraient atteindre 30 % d’ici à l’an 2000. UN وعلى سبيل المثال فمعدلات البطالة في أفريقيا قدرت بمتوسط ٢٠ في المائة ويتوقع أن تصل الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    les taux de fécondité restent dans l'ensemble très élevées. UN فمعدلات الخصوبة اﻹجمالية لا تزال بالغة الارتفاع.
    L'écart se creuse également entre les régions, avec des taux d'alphabétisation des femmes en 2000 atteignant : UN وهذا التباعد يتزايد أيضا فيما بين المناطق، فمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء في عام 2000 تصل إلى:
    le taux d'abandon scolaire des filles demeure préoccupant, surtout au niveau secondaire. UN فمعدلات التسرُّب بين صفوف الفتيات ما زالت أمراً يدعو للانشغال وخاصة عند مستوى المدرسة الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus