"فمن الأفضل" - Traduction Arabe en Français

    • il vaut mieux
        
    • il serait préférable
        
    • c'est mieux
        
    • il est préférable
        
    • mieux vaut
        
    • ferais mieux de
        
    • autant le
        
    • intérêt à
        
    • est mieux de
        
    • tu ferais mieux
        
    • vous feriez mieux
        
    • le mieux serait
        
    • il vaudrait mieux
        
    • elle ferait mieux
        
    • il était préférable
        
    Les conseillers confucéens ont dit qu'il vaut mieux chevaucher de nuit. Open Subtitles وقال المستشارين الكونفوشيوسية فمن الأفضل ونحن ركوب في الليل.
    il vaut mieux qu'un animal ait une réaction allergique à un certain parfum, plutôt que vous. Open Subtitles فمن الأفضل رؤية تأثير عطرٍ .على حيوان ما بدل أن يؤثر عليكِ أولاً
    Dès lors, il serait préférable de se limiter à inclure, dans le projet d'articles, une disposition énonçant les conditions devant être réalisées aux fins de l'expulsion d'un étranger. UN وعليه، فمن الأفضل الاكتفاء بإدراج حكم في مشاريع المواد يبيّن الشروط التي يجب تحققها لطرد أجنبي.
    c'est mieux si nous en finissons avec les mauvaises hebres maintenantt Open Subtitles فمن الأفضل أن نقضي عليهم جميعاً قبل أن يدمروننا
    Quand quelqu'un est vraiment concentré comme ça, il est préférable de leur donner leur espace. Open Subtitles حينما يكون هُناك أحد مُركّز بهذه الطريقة، فمن الأفضل أن تمنحهم فراغاً.
    Or ce ne serait guère judicieux, et mieux vaut par conséquent s'en tenir à un libellé général. UN والحال أن ذلك ليس مستصوباً، وبالتالي، فمن الأفضل أن يقتصر الأمر على صيغة عامة.
    Si tu veux vivre, tu ferais mieux de nous mener à cet antidote maintenant. Open Subtitles اذا أردت العيش فمن الأفضل لك أن تأخذنا لمكان الترياق الآن
    il vaut mieux investir dans le renforcement de la confiance entre le Nord et le Sud, l'Ouest et l'Est. UN فمن الأفضل استثمار هذه الطاقات في تعزيز الثقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الغرب والشرق.
    Écoute, si tu te sens dépassée il vaut mieux le dire maintenant. Open Subtitles انظري ، إذا كُنت لا تعلمين ماذا يُمكنك فعله فمن الأفضل أن تُخبرينا بذلك الآن
    Dans la mesure où elle figurait dans le texte original de l'article et qu'elle n'avait pas fait l'objet de critiques particulières de la part des gouvernements, il serait préférable de la maintenir. UN وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها.
    Pour éviter cela, il serait préférable d'adopter une formulation moins catégorique. UN وكيما يتم تحاشي ذلك، فمن الأفضل اعتماد صياغة أقل جزماً.
    Ce serait une erreur que d'essayer de résoudre ce problème, temporaire sans nul doute, en autorisant une pratique qui pourrait porter gravement préjudice à l'humanité; il serait préférable d'encourager la recherche sur d'autres thérapies plus prometteuses. UN وسوف يكون من الخطأ الرد علي هذه المشكلة، وهي مشكلة مؤقتة بلا شك، بالسماح بممارسة تسبب ضرراً بالغاً للجنس البشرى، فمن الأفضل تشجيع البحوث في أنواع أخري من العلاجات التي تعتبر واعدة أكثر من غيرها.
    Quelque chose qui pourrait finir par nous mettre des battons dans les roues c'est mieux pour moi de le savoir avant que ça ne sorte Open Subtitles شيء يمكن أن يعود علينا بالسوء في النهاية فمن الأفضل لي أن أعرف عن ذلك في وقت مبكر
    Mon médecin dit que c'est mieux de se réveiller naturellement d'un Merlot-et-somnifère. Open Subtitles طبيبي يقول فمن الأفضل أن استيقظ بشكل طبيعي من ميرلوت، حبوب أمبين المنومة
    -Non, il vous veut ici, c'est mieux d'obéir. Open Subtitles لا، انه يريد منك هنا، فمن الأفضل أن يطيع.
    il est préférable de prendre l'initiative plutôt que de se limiter à réagir, à la fois pour ne pas gaspiller les ressources et, plus important encore, pour sauver des vies humaines. UN فمن الأفضل أن يُتَّبع نهج استباقي لا تفاعلي، وذلك بغية الاقتصاد في الموارد، وأيضا إنقاذ الأرواح، وهذا هو الأهم.
    Si une peine de prison doit effectivement être imposée pour sanctionner le délinquant, il est préférable que la peine soit purgée au sein de la communauté plutôt qu'en établissement. UN وإذا تعين استخدام السجن لمعاقبة الجناة، فمن الأفضل أن تُقضى فترة الحكم في المنـزل بدلا من أن تقضى في مؤسسة.
    Si ça tourne mal, mieux vaut que ce soit moi. Open Subtitles إن حدث مكروه، فمن الأفضل أن يصيبني أنا.
    Le prochain relais est peut-être très loin. tu ferais mieux de manger un peu. Open Subtitles ربما لا نجد مطعما أخر لفترة لذا فمن الأفضل أن تأكل
    Quitte à prendre un verre, autant le faire avec classe. Open Subtitles لو كنت ستجعل أمعائك تتعفّن، فمن الأفضل فعلها بأناقة.
    si il disait "zag," eh bien... t'avais plutôt intérêt à "zaguer". Open Subtitles وإذا قال يسارا ، فمن الأفضل أن نذهب يسارا
    vous feriez mieux de lui parler avant que je la retrouve Open Subtitles فمن الأفضل أن تتناقشوا معها قبل أن أجدها بنفسي
    Quant aux dates à retenir pour la tenue du dialogue, le mieux serait qu'elles coïncident avec celles des réunions annuelles d'automne du FMI et de la Banque mondiale. UN أما من حيث توقيت عقد الحوار، فمن الأفضل أن يكون مرتبطا باجتماعي الخريف لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Dans ces circonstances, il vaudrait mieux ne retenir que le paragraphe 1 de l'article 6. UN وفي ظل هذه الظروف، فمن الأفضل الاحتفاظ بالفقرة 1 فقط من المادة 6.
    Eh bien, s'il y a une aide, elle ferait mieux d'arriver bientôt. Open Subtitles إذا كانت المساعده قادمه فمن الأفضل أن تصل قريباً
    Il a été estimé qu'il était préférable de maintenir une distinction claire dans l'élaboration du rapport entre les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN ووفقا لفهمنا، فمن الأفضل المحافظة على فصل واضح بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالنسبة لإعداد التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus