"فمن المستصوب" - Traduction Arabe en Français

    • il est souhaitable
        
    • il serait souhaitable
        
    • il fallait par contre
        
    • il est donc souhaitable
        
    il est souhaitable par conséquent que la Sous—Commission axe son attention sur l'examen des articles restants qui figurent dans le présent document de travail. UN وعليه فمن المستصوب أن تركز اللجنة الفرعية على دراسة الجزء المتبقي الوارد في ورقة العمل هذه.
    Nous estimons que, compte tenu de la diversité des missions et de la législation applicable à chaque cas, il est souhaitable qu'un seul type de loi prévale, selon la destination du vol en question. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    il est souhaitable que le Bureau renvoie l'examen de la question de la réforme en séance plénière sans préjuger du mécanisme utilisé ultérieurement. UN فمن المستصوب أن يحيل المكتب دراسة مسألة اﻹصلاح إلى الجلسات العامة دون الحكم مسبقا على اﻵلية المزمع استخدامها لاحقا.
    À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN " وتحقيقا لهـذا الغرض، فمن المستصوب توحيـد القرارات التـي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد.
    À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN " وتحقيقا لهذا الغرض، فمن المستصوب توحيد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد.
    De ce fait, il serait souhaitable que le Département intensifie ses efforts visant à réaliser la parité linguistique entre les langues officielles, en particulier au niveau des communiqués de presse quotidiens. UN وبناء على ذلك، فمن المستصوب أن تكثف إدراة الإعلام جهودها من أجل تحقيق التكافؤ اللغوي بين اللغات الرسمية، لا سيما في النشرات الصحفية اليومية.
    il fallait par contre faire preuve de plus de réserve pour ce qui était des changements pouvant être apportés aux constitutions et autres textes législatifs. UN أما عند مناقشة التغييرات الممكنة في الدساتير والتشريعات اﻷخرى فمن المستصوب استخدام نهج أكثر تحفظا.
    il est donc souhaitable que l’accord de projet spécifie, s’il y a lieu, les actifs qui relèveront du domaine public et ceux qui deviendront la propriété privée du concessionnaire. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. UN إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك.
    Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. UN إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك.
    Le nombre des États Membres de l'Organisation, certes, s'est considérablement accru, et pour cette raison il est souhaitable qu'un nombre plus grand de membres du Conseil traduise cette diversité plus grande de la vie politique internationale. UN ولا ريب في أن عدد الدول اﻷعضاء قــد تزايد الــى حــد كبيـــر ولهــذا فمن المستصوب أن ينعكس هذا التنوع الكبير في الحياة السياسية الدولية في زيادة عدد اﻷعضاء في مجلــس اﻷمــن.
    Quelle que soit la solution retenue, il est souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité énonce des règles claires sur le traitement des créanciers garantis en matière de déclaration de créances. UN وأيّا كان النهج المختار فمن المستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار قواعد واضحة بشأن معاملة الدائنين المضمونين لأغراض تقديم المطالبات.
    Quelle que soit la solution retenue, il est souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité énonce des règles claires sur le traitement des créanciers garantis en matière de déclaration de créances. UN وأيّا كان النهج المختار فمن المستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار قواعد واضحة بشأن معاملة الدائنين المضمونين لأغراض تقديم المطالبات.
    24. Comme l'incidence et la gravité du paludisme et des maladies diarrhéiques diffèrent considérablement d'un groupe d'âge à l'autre, il est souhaitable, pour plus d'exactitude, de choisir une méthode de calcul du coût-efficacité s'appliquant à des données comparables. UN ٢٤ - ونظرا للتفاوت الكبير في اﻹصابة بالملاريا وأمراض الاسهال من حيث عدد الحالات وشدتها حسب السن، فمن المستصوب وجود مقياس للفعالية من حيث التكلفة يستطيع بمزيد من الدقة مقارنة اﻷشياء بنظائرها.
    Certaines ont estimé que, compte tenu des contraintes de temps auxquelles l'Assemblée générale devait faire face, il serait souhaitable que la Réunion des États Parties examine elle-même les questions de fond l'intéressant tout particulièrement. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه نظرا لضيق الوقت الذي تعمل في إطاره الجمعية العامة، فمن المستصوب مناقشة المسائل الموضوعية ذات الأهمية الخاصة في سياق اجتماعات الدول الأطراف.
    Ces cibles et indicateurs permettent d'évaluer périodiquement jusqu'à quel point le but recherché a été atteint, mais il serait souhaitable de déterminer s'ils représentent également des critères adéquats pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation du droit au développement. UN وفي حين أن هذه الغايات ومؤشراتها تساعد على إجراء تقييم دوري لهذا الهدف، فمن المستصوب تحليل ما إذا كانت تشكل إطاراً ملائماً لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية أيضاً.
    Étant donné que les dispositions du projet de convention visent principalement le transport par mer, il serait souhaitable de laisser une certaine marge pour l'évolution du droit en ce qui concerne d'autres modes de transport. UN ولـمّا كانت أحكام مشروع الاتفاقية قد وُضعت أساسا بغرض النقل البحري، فمن المستصوب فسح المجال لزيادة تطوير القانون فيما يتعلق بوسائط النقل الأخرى.
    il serait souhaitable en particulier de consacrer des recherches aux investissements consécutifs aux fusionsacquisitions, aux conséquences à en tirer du point de vue de la politique de développement au niveau international et aux incidences des différents types de fusionsacquisitions internationales sur la structure des marchés et les secteurs clefs du développement économique. UN فمن المستصوب بصفة خاصة إجراء بحوث فيما يتعلق بالاستثمار التالي للدخول، وما يترتب على السياسات العامة من آثار على التنمية على المستوى الدولي، وتأثير مختلف أنواع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على هيكل الأسواق والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية.
    41. Compte tenu du rôle joué par le Représentant spécial du Secrétaire général dans le processus de paix et des responsabilités plus lourdes résultant d'une présence renforcée de la MONUSIL pour aider à appliquer l'accord de paix, il serait souhaitable de reclasser le poste correspondant à un niveau supérieur. UN 41 - ونظرا للدور الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في عملية السلام ولزيادة المسؤوليات الناشئة عن تواجد موسع للبعثة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام، فمن المستصوب رفع رتبة هذه الوظيفة.
    Comme au sein de l'Organisation internationale du Travail où les représentants des gouvernements, des employeurs et des employés travaillent ensemble, il serait souhaitable qu'au sein du Conseil économique et social de l'ONU, se retrouvent et siègent côte à côte, les représentants des gouvernements et ceux des compagnies multinationales. UN وكما هو الحال في منظمة العمل الدولية، حيث يعمل معا ممثلو الحكومات، وأصحاب الأعمال، ومن لديهم من عاملين، فمن المستصوب أن يجلس ممثلو الحكومات إلى جانب ممثلي الشركات المتعددة الجنسيات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il fallait par contre faire preuve de plus de réserve pour ce qui était des changements pouvant être apportés aux constitutions et autres textes législatifs. UN أما عند مناقشة التغييرات الممكنة في الدساتير والتشريعات اﻷخرى فمن المستصوب استخدام نهج أكثر تحفظا.
    il est donc souhaitable de conserver les échantillons suffisamment longtemps pour pouvoir tirer parti de nouvelles méthodes d'analyse plus sensibles. UN وبالتالي، فمن المستصوب الاحتفاظ بالعينات لفترة كافية من الزمن إلى حين تطوير أساليب تحليل أكثر حساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus