Venant d'un pays insulaire en développement, dans la région de l'oсéan Indien, nous savons, plus que tout autre, les dangers réels du changement climatique. | UN | وبما أننا ننتمي إلى بلد جزري صغير نام في منطقة المحيط الهندي، فنحن نعلم أكثر من أي أحد آخر بأخطار تغير المناخ. |
nous savons déjà que lorsque les revenus s'accroissent, que les femmes sont scolarisées et que s'instaure la justice sociale, l'accroissement démographique se modifie. | UN | فنحن نعلم أنه عندما تزيد دخول الناس، وتتعلم النساء، وتتحقق العدالة الاجتماعية، تتغير أيضا معدلات النمو السكاني. |
nous savons que le blocus est source de souffrances et de privations. | UN | فنحن نعلم أن الحصار يوجد المصاعب والمعاناة. |
on sait à quel point le terrorisme est devenu un repoussoir. | UN | فنحن نعلم إلى أي مدى صار الإرهاب أمرا مميِّزا. |
Mais si tu dois savoir, c'est parce qu'on sait qui a volé le bar. | Open Subtitles | لكن إن كان ولابدّ أن تعلم فنحن نعلم من إقتحم الحانة |
Pour prendre un autre exemple, la santé des femmes et des enfants, nous savons que les investissements en faveur des femmes et des enfants sont extrêmement rentables. | UN | ولنأخذ نموذجا آخر، وهو صحة النساء والأطفال، فنحن نعلم أن الاستثمارات فيهم تعطي عائدات ضخمة. |
Puisque nous savons pertinemment qu'il nous faut une énergie durable, nous devons maintenant passer à l'action. | UN | فنحن نعلم بما فيه الكفاية مدى الحاجة إلى الطاقة المستدامة. والآن حان وقت العمل. |
nous savons que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à reprendre les travaux de fond dans certains domaines. | UN | فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة. |
Mais cela ne suffit pas; nous savons que nous devons encore faire davantage. | UN | بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. |
nous savons que nous traversons des territoires inexplorés, mais nous progressons paragraphe par paragraphe. | UN | فنحن نعلم بأننا نمخر عباب بحر هائج، إلا أننا نحرز تقدماً عن طريق عملنا فقرة بفقرة. |
nous savons tous que des décisions politiques importantes sont prises dans les capitales. | UN | فنحن نعلم جميعاً جيد العلم أن قرارات سياسية مهمة تُتخذ حالياً في عواصم البلدان. |
nous savons que l'aide, judicieusement fournie dans les circonstances appropriées et orientée de manière adéquate, encourage le développement. | UN | فنحن نعلم أن المعونات تعزز التنمية، إذا ما بُذلت بصورة حكيمة في الظروف السليمة وإذا ما تحددت أهدافها بالسبل المناسبة. |
Le projet de résolution est très réaliste dans la mesure où nous savons que les organisations humanitaires qui se trouvent au Libéria font souvent l'objet d'attaques. | UN | ومشروع القرار واقعي جدا، فنحن نعلم أن المنظمات اﻹنسانية في ليبريا كثيرا ما تكون عرضة للهجوم. |
nous savons combien est laborieux le chemin avant l'établissement d'une paix durable, tant est grande la méfiance et tant ont été vives les souffrances accumulées. | UN | فنحن نعلم كم كان الطريق المؤدي إلى إقرار سلام دائم صعبا نظرا لمستوى الارتياب، والمعاناة الحادة والمتراكمة. |
nous savons d'expérience quelles souffrances et quels dégâts économiques les catastrophes naturelles apportent aux peuples et aux pays touchés. | UN | فنحن نعلم من تجاربنا المباشرة مدى المعاناة والخسائر الاقتصادية التي تجلبها الكوارث الطبيعية على الشعوب والبلدان المتضررة. |
nous savons déjà qu'une économie fondée sur des niveaux élevés d'émission revient à soumettre le climat mondial à une expérience dont les conséquences nous échappent. | UN | فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها. |
on sait désormais que la croissance économique à elle seule ne suffira pas pour que les pays réalisent les Objectifs. | UN | فنحن نعلم الآن أن النمو الاقتصادي لا يكفي وحده لبلوغ هذه الأهداف. |
Ceci est inacceptable quand on sait qu'aujourd'hui les progrès scientifiques permettent d'éviter cette transmission. | UN | وهذا أمر غير مقبول. فنحن نعلم اليوم، أن التقدم العلمي مكَّن من منع هذا الانتقال. |
D'après ce qu'on sait, il y a au moins 450 médicaments différents... | Open Subtitles | فنحن نعلم أنه هناك على الأقل 450 دواء مختلف |
S'il a les marqueurs génétiques, on sait où le trouver. | Open Subtitles | نعم، وإذا كان لا بشري فنحن نعلم أين نجده |
Tant qu'on se verra sur cette photo chaque jour, on est sûrs d'être en vie le lendemain. | Open Subtitles | طالما نرى أنفسنا بالصورة كل يوم فنحن نعلم أننا سنكون أحياء بالغد |