le régime de contrôle et de vérification constitue un tout et son application fragmentaire n'aurait aucun sens. | UN | فنظام الرصد والتحقق هو كل متكامل لا يمكن تنفيذه تنفيذا فعالا إلا إذا نفذ بكامله. |
le régime sud-africain n'est pas prêt pour des changements fondamentaux en Afrique du Sud. | UN | فنظام جنوب افريقيا ليس مستعدا ﻹجراء تغييرات جوهرية في جنوب افريقيا. |
le régime de vérification du Traité doit être davantage renforcé. | UN | فنظام التحقق الخاص بالمعاهدة يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
le système de parrainage les exposait à des abus et à des mauvais traitements, y compris au trafic. Les travailleurs domestiques migrants étaient particulièrement vulnérables. | UN | فنظام الكفيل يجعل العمال عرضة للانتهاكات والإساءات، بما في ذلك الاتجار، ولا سيما عمال المنازل منهم. |
le système de sanctions est plus fort que le système de motivation, primes et récompenses. | UN | فنظام الجزاءات أقوى من نظام الحوافز والجوائز والمكافآت. |
le système de sanctions est plus fort que le système de motivation, primes et récompenses. | UN | فنظام الجزاءات أقوى من نظام الحوافز والجوائز والمكافآت. |
le système d'enregistrement des plaintes et poursuites de la police et de la Direction du parquet n'est pas suffisamment perfectionné pour recueillir des informations détaillées. | UN | فنظام حفظ السجلات الخاص بالشرطة ومكتب مدير النيابة العامة غير متطور بما فيه الكفاية لتجميع بيانات مفصلة. |
le régime pour le contrôle de la technique des missiles, par exemple, devrait être transformé en un instrument de coopération. | UN | فنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، على سبيل المثال، ينبغي تطويره إلى أداة تعاونية. |
le régime établi par ce traité nous ménage la possibilité d'empêcher l'implantation dans l'espace de toute une catégorie d'armes spatiales, que forment en l'occurrence les missiles antimissiles. | UN | فنظام المعاهدة يخلي الفضاء الخارجي من أي فئة من الأسلحة برمتها، وهي أسلحة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
le régime des brevets, par exemple, favorise les inventions. | UN | فنظام براءات الاختراع، مثلاً، يشجع الناس على الاختراع. |
le régime parlementaire de Jersey procède d'une évolution progressive qui a pris plusieurs siècles. | UN | فنظام الحكم البرلماني في جيرزي جاء نتيجة لتطور تدريجي استغرق عدة قرون. |
le régime de nonprolifération nucléaire s'appuie sur plusieurs textes de droit international, tels le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | فنظام عدم الانتشار النووي مجهز بعدد من صكوك القانون الدولي، مثل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل. |
le régime de la communauté de biens dans le mariage est le plus souvent le plus équitable pour les femmes. | UN | فنظام الملكية المشتركة في الزواج هو أكثر ترتيب منصف للمرأة. |
le système de soins de santé primaire comprend des services de santé génésique, le planning familial ainsi que les soins pré et post natals. | UN | فنظام الرعاية الصحية الأولية يتضمن خدمات الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
le système de quotas a fait ses preuves et elle espère que les 30 % adoptés à Durban seront appliqués dans toute l'Afrique. | UN | فنظام الحصص له تأثيره، ويؤمل أن هدف الـ 30 في المائة المعتمد في ديربان سيتم العمل به في كل أنحاء أفريقيا. |
le système de justice civile suscite des inquiétudes particulières, ayant un arriéré judiciaire de plusieurs dizaines de milliers d'affaires, qui ne cesse de croître. | UN | فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف. |
le système de recherche d'informations accélère et sécurise l'accès aux données, tout en protégeant la base de données du Conseil. | UN | فنظام طلب المعلومات يتيح إمكانية الوصول الأسرع والأسلم ويحمي قاعدة بيانات المجلس. |
le système de garanties de l'AIEA est un élément essentiel pour le respect du régime du TNP et la confiance dans ce régime et le renforcement de son efficacité devrait être une priorité. | UN | فنظام ضمانات الوكالة هو صلب عملية الامتثال لنظام المعاهدة والثقة فيها، وأن تعزيز فعاليتها ينبغي أن يحظى بالأولوية. |
le système de gouvernance détermine la fourniture de biens et services publics au niveau mésoéconomique. | UN | فنظام الحكم على المستوى الكلي هو الذي يحدد توفير السلع والخدمات العامة على المستوى المتوسط. |
le système d'engagements actuel prévu par les Accords de Cancún est inefficace. | UN | فنظام التعهدات الحالي الوارد في اتفاقات كانكون غير كاف. |
Il faudrait examiner soigneusement le système des quatre groupes afin de le simplifier. | UN | فنظام المجموعــات اﻷربع ينبغي استعراضــه بعناية بغــرض تبسيطــه. |
Un système mondial de ce type constituerait un progrès significatif, d'autant que les organisations non gouvernementales semblent gagner des < < parts de marché > > . | UN | فنظام عالمي من هذا النوع يمكن أن يكون إنجازا هاما، خاصة وأنه يبدو أن نصيب المنظمات غير الحكومية من السوق في تزايد. |