"فهذا الحوار" - Traduction Arabe en Français

    • ce dialogue
        
    ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter la transition dans le calme vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    ce dialogue mondial est vital pour quiconque souhaite que tous les citoyens du monde bénéficient des avantages de l'âge de l'information. UN فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام.
    ce dialogue interactif animé a donné un meilleur aperçu de ce qu'il faut encore faire pour atteindre les objectifs de l'ONU dans ce pays durement frappé par la guerre. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    ce dialogue de haut niveau pourra, pensons-nous, contribuer à faire progresser l'application des normes. UN فهذا الحوار الرفيع المستوى يمكنه، على ما نعتقد، أن يساعد على إحراز تقدم في تنفيذ المعايير.
    ce dialogue est une voie vers la compréhension mutuelle, un moyen de surmonter les conceptions erronées et un outil permettant de confirmer notre foi partagée en un avenir commun pour l'humanité. UN فهذا الحوار هو قناتنا للفهم المشترك، ووسيلتنا للتغلب على سوء الفهم، وأداتنا لترسيخ اقتناع مشترك بمستقبل واحد.
    ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter une transition paisible vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير الانتقال السلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    ce dialogue permettrait de réfléchir à l'utilisation de ce cadre, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, et dans le cas du FNUAP, de l'évaluation démographique du pays. UN فهذا الحوار مفيد لمعرفة طريقة استخدام هذا اﻹطار، فضلا عن استخدام إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، والتقييم القطري الموحد، كذلك طريقة استخدام التقييم القطري للسكان بالنسبة للصندوق.
    ce dialogue permettrait de réfléchir à l'utilisation de ce cadre, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, et dans le cas du FNUAP, de l'évaluation démographique du pays. UN فهذا الحوار مفيد لمعرفة طريقة استخدام هذا الإطار، فضلا عن استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييم القطري الموحد، كذلك طريقة استخدام التقييم القطري للسكان بالنسبة للصندوق.
    ce dialogue est au cœur de l'entreprise de réconciliation nationale, laquelle suppose la participation de toutes les forces vives du pays, toutes sensibilités confondues, y compris la société civile et les organisations de femmes. UN فهذا الحوار عنصر أساسي من عناصر عملية المصالحة الوطنية الأعمّ التي تتطلب مشاركة جميع شرائح المجتمع الإيفواري، بما في ذلك المجتمع المدني والمجموعات النسائية.
    Compte tenu de l'expérience qui est la nôtre, nous sommes par ailleurs convaincus que le dialogue des religions et des cultures n'est pas un défi qui se limite au domaine international; ce dialogue commence chez soi, au sein de nos propres sociétés. UN وفي ضوء تجربتنا، نحن مقتنعون أيضا بأن الحوار بين الأديان والثقافات تحدٍ لا يقتصر على الميدان الدولي فقط؛ فهذا الحوار يبدأ في البيت داخل مجتمعاتنا.
    ce dialogue jette la fondation du consensus nécessaire au niveau mondial pour favoriser une coopération internationale efficace en vue de l'élimination de la pauvreté. UN فهذا الحوار يرسي أسس بناء التوافق في الآراء الذي يلزم التوصل إليه على المستوى العالمي لتحقيق تعاون دولي فعال من أجل القضاء على الفقر.
    Enfin, je voudrais souligner que nous croyons fermement au dialogue politique entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. ce dialogue s'est déjà révélé utile et fondamental pour mieux comprendre les nouvelles réalités de ce monde mondialisé. UN وأخيرا، أود أن أشدد على أننا نؤمـــن إيمانا راسخا بحوار السياسة العامة بيــن اﻷمـــم المتحـدة ومؤسسات بريتون وودز فهذا الحوار أثبت فائدته بالفعـل، وهو يعد أمرا أساسيا للتوصل إلى فهم أفضل للحقائــق الجديدة السائدة في هذا العالم المتسم بالعولمة.
    Conçu il y a quelque temps, lorsque la mondialisation était en général considérée avec espoir et optimisme, ce dialogue sur les répercussions sociales et économiques de la mondialisation et de la libéralisation a acquis une urgence et une importance nouvelles du fait de la grave crise économique actuelle et de ses désastreuses conséquences sociales. UN فهذا الحوار المتعلق باﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة - الذي ولدت فكرته منذ بعض الوقت، عندما كانت العولمة يُنظر إليها عموما بتفاؤل وأمل - اكتسب طابعا ملحا وأهمية جديدين نظرا لﻷزمة الاقتصادية الجارية ذات اﻵثار البعيدة المدى وعواقبها الاجتماعية المدمرة.
    ce dialogue encadré et, en réalité, favorisé par les règles de Vienne à travers les réactions - acceptations ou objections - réglementées par les Conventions de 1969 et 1986 ne doit pas dissimuler que se sont développées, en marge de celles-ci, des modalités de dialogue réservataire qui, tout en empruntant au système des articles 19 à 23, n'entrent pas dans leurs prévisions. UN 13 - فهذا الحوار الذي تحدد إطاره قواعد فيينا بل وتشجعه من خلال ردود الفعل - قبولا أو اعتراضا - التي تنظمها اتفاقيتا 1969 و 1986 لا يجب أن يحجب ما تطور، على هامش هاتين الاتفاقيتين، من طرائق في الحوار التحفظي لا تندرج في نطاق أحكامهما، وإن كانت تستوحي نظام المواد 19 إلى 23.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus