"فهذه المبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • ces principes
        
    • les principes
        
    • l'établissement
        
    ces principes constituent le pilier de l'assistance humanitaire et doivent être constamment respectés par toutes les parties. UN فهذه المبادئ تشكل جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها جميع الأطراف في جميع الأوقات.
    ces principes sont essentiels pour éviter les abus dénoncés depuis si longtemps par le Groupe de travail. UN فهذه المبادئ أساسية لمنع التجاوزات التي ندد بها الفريق العامل منذ مدة.
    ces principes constituent le fondement de l'aide humanitaire et doivent être respectés par toutes les parties en tout temps. UN فهذه المبادئ تمثل جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها الأطراف كافة في جميع الأوقات.
    les principes classiques du droit international sont encore reconnus par le droit international contemporain et restent des points de repère valables pour juger les activités de l'État dans divers domaines. UN فهذه المبادئ التقليدية للقانون الدولي ما زال يُعترف بها في القانون الدولي المعاصر وما زالت توفر معايير ذات صلة لسلوك الدول في مختلف ميادين النشاط.
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    ces principes consignés dans le Code de Protection de l'Enfant, illustrent la volonté de la Tunisie d'instaurer une société égalitaire, juste et tolérante. UN فهذه المبادئ التي نصت عليها مجلة حماية الطفل، تدل على إرادة تونس في إقامة مجتمع المساواة والعدالة والتسامح.
    ces principes existent. UN فهذه المبادئ موجودة، ومعترف بها، وهذا كل ما في اﻷمر.
    ces principes fondamentaux devraient être respectés d'un bout à l'autre du document. UN فهذه المبادئ اﻷساسية ينبغي أن تحترم بشكل ثابت في الوثيقة بكاملها.
    ces principes de droit sont garantis par la Constitution de Monaco. Son article 2 énonce : < < Le principe du Gouvernement est la monarchie héréditaire et constitutionnelle. UN فهذه المبادئ القانونية يكفلها دستور موناكو الذي ينص في المادة 2 على أن ' ' أساس الحكم هو الملكية الوراثية الدستورية.
    Ce sont ces principes qui motivent la lutte contre l'impunité et en définissent les modalités. UN فهذه المبادئ هي الداعمة لمكافحة الإفلات من العقاب كونها الحافز للمكافحة والمحددة لطرائقها.
    Ce sont ces principes qui motivent la lutte contre l'impunité et en définissent les modalités. UN فهذه المبادئ هي الداعمة لمكافحة الإفلات من العقاب كونها الحافز للمكافحة والمحددة لطرائقها.
    Elle n'est pas d'avis qu'il faille un document distinct pour énoncer les principaux principes des projets de directive afin de les rendre plus commodes pour les utilisateurs; ces principes sont déjà présents dans les Conventions de Vienne. UN وذكرت أنها لا تشاطر رأي مَن ذهب إلى ضرورة وضع وثيقة منفصلة تبيّن المبادئ الرئيسية لمشاريع المبادئ التوجيهية بحيث تصبح أكثر مراعاة لاحتياجات المستخدمين؛ فهذه المبادئ موجودة بالفعل في اتفاقيات فيينا.
    ces principes sont les fondements de l'action humanitaire internationale et ils doivent continuer de guider nos efforts, en particulier alors que nous nous efforçons de relever la série de défis auxquels nous sommes aujourd'hui confrontés. UN فهذه المبادئ توفر الأساس للعمل الإنساني الدولي، ويجب أن نواصل الاسترشاد بها في جهودنا، ولا سيما في مسعانا للتصدي لمجموعة من التحديات التي نواجهها اليوم.
    ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international. UN فهذه المبادئ يمكن أيضاً تعزيزها بواسطة الدول من خلال اتصالاتها الثنائية والمتعددة الأطراف وأيضاً من خلال المحاكم وساحات العدالة الدولية وكتابات المحامين الدوليين.
    74. Les pays nordiques notent avec satisfaction que l'application des principes relatifs aux forêts est en bonne voie sur les plans régional et national. ces principes constituent un élément important de la réalisation d'un consensus mondial sur l'exploitation, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts. UN ٧٤ - وقال إنه من دواعي سرور بلدان الشمال أن ترى أن تنفيذ مبادئ اﻷحراج يسير على قدم وساق علـى المستويين الوطني واﻹقليمي، فهذه المبادئ تمثل خطوة هامة نحو إنشاء توافق عالمي في اﻵراء حول إدارة جميع أنواع اﻷحراج وحفظها واستدامة تنميتها.
    Ces " Principes et objectifs " , qu'il est prévu de renouveler lors de chaque examen pour préserver leur caractère dynamique et les adapter à l'évolution internationale, devraient servir de critère permettant aux Etats parties de mesurer les résultats obtenus en matière de non-prolifération et de désarmement. UN وقد عقد العزم على تجديد هذه " المبادئ واﻷهداف " في كل مؤتمر استعراضي لكفالة ديناميتها وتكيفها مع الظروف الدولية المتغيرة. فهذه المبادئ واﻷهداف يجب أن تكون المعايير التي يمكن لجميع الدول اﻷطراف أن تقيس بواسطتها الانجازات المحققة في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Dans ces principes directeurs, que la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont accueillis favorablement dans des résolutions adoptées à l'unanimité, et que le Secrétaire général a qualifiés de < < norme fondamentale internationale pour la protection > > des déplacés, il est indiqué: UN فهذه المبادئ التوجيهية، التي حظيت بترحيب لجنة حقوق الإنسان السابقة والجمعية العامة في قرارات اعتُمدت بالإجماع، ووصفها الأمين العام بأنها " المعيار الدولي الأساسي لحماية " المشردين داخلياً()، تشير إلى ما يلي:
    les principes considérés sont d'application générale, encore que certains d'entre eux, à l'évidence, intéressent tout particulièrement le problème que le Groupe de travail étudie. UN فهذه المبادئ هي ذات انطباق عام، لكن من الواضح أن البعض منها ينطبق بصفة خاصة على المشكلة التي يبحثها الفريق العامل.
    les principes qu'ils renferment doivent encore guider les efforts en faveur du désarmement nucléaire. UN فهذه المبادئ ينبغي أن توجه الجهود في مجال نزع السلاح.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ التوجيهية تشكل مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus