"فهذه الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • ce document
        
    ce document est bien un projet de décision proposé par les six Présidents à la Conférence pour examen et adoption éventuelle. UN فهذه الوثيقة هي مجرد مشروع مقرر اقترحه الرؤساء الستة على المؤتمر لينظر فيه ويعتمده في نهاية المطاف.
    ce document contient des recommandations d'une portée considérable sur le rétablissement, l'édification et le maintien de la paix. UN فهذه الوثيقة تتضمن توصيات بعيدة المرمى بشأن حفظ السلام وبناء وصنع السلم.
    ce document de 552 pages a été publié littéralement la veille de la date initialement prévue pour son examen en plénière. UN فهذه الوثيقة المؤلفة من ٥٥٢ صفحة قد صدرت قبل يوم واحد بالضبط من الموعد الذي كان مقررا لمناقشته في جلسة عامة.
    ce document important constitue un modèle commun à suivre pour tous les peuples et toutes les nations. UN فهذه الوثيقة الهامة تشكل المثال المشترك الذي ينبغي أن تحققه الشعوب والأمم كافة.
    ce document doit être envoyé au Siège et passer par plusieurs étapes, au cours desquelles les problèmes soulevés par le Comité devraient être réglés. UN فهذه الوثيقة سترسل إلى المقر وستمر بعدة مراحل يمكن خلالها تسوية المشاكل التي طرحتها اللجنة.
    C'est vrai notamment du plan à moyen terme : une fois approuvé, ce document très important, dont l'élaboration exige un travail considérable, n'est plus guère consulté qu'au moment d'établir le budget-programme. UN وينطبق ذلك بالفعل على الخطة المتوسطة اﻷجل: فهذه الوثيقة الهامة جدا التي يتطلب وضعها عملا هائلا لا يُرجع إليها في كثير من اﻷحيان إلا وقت القيام بوضع الميزانية البرنامجية.
    ce document fournit le cadre international nécessaire pour mettre en place une action globale afin de faire face à cette menace à la paix et à la sécurité dans le monde. UN فهذه الوثيقة توفر الإطار الدولي الذي تشتد الحاجة إليه من أجل العمل الشامل للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن في العالم.
    ce document, qui donne le détail de la consommation de munitions spéciales par les forces aériennes durant la guerre entre l'Iran et l'Iraq, a été récupéré par les autorités iraquiennes durant l'inspection et n'a pas été rendu à la Commission. UN فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. وقد انتزعتها السلطات العراقية من فريق التفتيش التابع للجنة الخاصة أثناء عملية التفتيش ولم تُعدها إليها.
    ce document montre que tout État doit s'acquitter des obligations assumées en vertu d'accords internationaux et respecter les normes et principes généralement admis du droit international, qui ont été confirmés notamment dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN فهذه الوثيقة تؤكد وجوب وفاء الدولة بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وامتثالها لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها، والتي تجسدها بوجه خاص اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    ce document complet porte sur un certain nombre de questions techniques et complexes d'une façon qui facilite un débat constructif sur les principaux domaines d'activité de l'Agence. UN فهذه الوثيقة الشاملة تتناول عدة موضوعات معقدة وتقنية بطريقة تسهل إجراء مناقشات مفيدة بشأن المجالات الرئيسية ﻷنشطة الوكالة.
    ce document a nettement montré que les gouvernements et les dirigeants ont pris conscience des obstacles auxquels les personnes handicapées sont confrontées; 80 % de ces personnes vivent dans le monde en développement. UN فهذه الوثيقة تبعث برسالة قوية مفادها أن الحكومات والقادة أخذوا علماً بالحواجز التي تعترض سبيل الأشخاص ذوي الإعاقة. ونبه إلى أن 80 في المائة من هؤلاء الأشخاص يعيشون في العالم النامي.
    ce document hebdomadaire présente les résultats des activités de suivi de la presse et des médias internes sur un certain nombre de sujets d'importance à un moment donné. UN فهذه الوثيقة الأسبوعية تعرض نتائج موجـزة لوسائط الإعلام والصحافة الداخلية عن طريق متابعة عدد من القضايا ذات الأهمية في مرحلة زمنية معينة.
    ce document déclare que la reconnaissance des < < droits égaux et inaliénables [de tous les membres de la famille humaine] constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde > > . UN فهذه الوثيقة تعلن أن جميع الناس يولدون " متمتعين بحقوق متساوية غير قابلة للتصرف وحريات أساسية " .
    ce document a servi de base de discussion aux donateurs pendant la période de référence et une série d'ateliers a été lancée en fin d'année, dans le but d'établir un ordre de priorité parmi les quelque 90 activités entrant dans le projet de programme d'action du Gouvernement. UN فهذه الوثيقة شكلت أساساً للمناقشات بين الجهات المانحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولمجموعة حلقات عمل بدأت خلال الجزء الأخير من العام لإضفاء الأولوية على مشروع برنامج عمل حكومي يتضمن أكثر من 90 نشاطاً.
    À cet égard, le Comité, a été informé en réponse à une demande de sa part, que les renseignements en question pourraient logiquement figurer (quoique de façon moins détaillée que dans le budget—programme annuel) dans l'Appel global du HCR pour 2000; ce document s'appuie sur le budget—programme annuel en ce qu'il a pour objet de mobiliser des ressources pour le budget approuvé par le Comité exécutif. UN وفي هذا الصدد وبعد إجراء التحقيق أُبلغت اللجنة بأن الموضع المنطقي لهذه المعلومات (ولكن ليس بالتفصيل الذي عُرضت به في الميزانية البرنامجية السنوية) هو النداء العالمي الصادر عن المفوضية لعام 2000؛ فهذه الوثيقة ترتكز على الميزانية البرنامجية السنوية من حيث أنها تتوخى حشد الموارد للميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus