"فهم البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • compréhension de l'environnement
        
    • comprendre l'environnement
        
    • bien comprendre que les
        
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي
    Cela est utile pour comprendre l'environnement global du marché. UN وهذا أمر مفيد جداً في فهم البيئة العامة للأسواق.
    On s’attache à aider les pays à comprendre l’environnement institutionnel propice au bon fonctionnement des organisations du secteur public. UN وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام.
    Le représentant du Groupe permanent des comité nationaux a souligné qu'il fallait bien comprendre que les donateurs du secteur privé étaient extrêmement sollicités, et que leurs donations ne devaient pas être traitées comme celles des gouvernements. UN 56 - وأعرب ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف عن قلقه إزاء الحاجة إلى فهم البيئة التنافسية للمنح المقدمة من القطاع الخاص، مضيفا أنها ينبغي ألاّ تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها المنح المقدمة من الحكومات.
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والخيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale pour un développement durable et sans exclusive aux niveaux national, régional et international UN (أ) تعميق فهم البيئة الاقتصادية العالمية والخيارات في مجال السياسات من أجل تنمية شاملة ومستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale pour un développement durable et sans exclusive aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات من أجل تنمية شاملة ومستدامة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي
    a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale pour un développement durable et sans exclusive aux niveaux national, régional et international UN (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات من أجل تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    a) Contribution, dans le cadre de son mandat, à une meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national et international, notamment en ce qui concerne la coopération Sud-Sud, en complément de la coopération commerciale et économique Nord-Sud, grâce à la promotion de politiques appropriées (Accord d'Accra, par. 36 à 39, 42 et 43) UN (أ) تساهم في إطار ولايتها في زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، فيما يتعلق بجملة أمور منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كعنصر مكمل للتعاون التجاري والاقتصادي بين الشمال والجنوب، وكنتيجة للدعوة في مجال السياسات (اتفاق أكرا، الفقرات 36-39 و 42 و 43)
    a) Contribution, dans le cadre de son mandat, à une meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national et international, notamment en ce qui concerne la coopération Sud-Sud, en complément de la coopération commerciale et économique Nord-Sud, grâce à la promotion de politiques appropriées (par. 36 à 39, 42 et 43 de l'Accord d'Accra) UN (أ) تساهم في إطار ولايتها في زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، فيما يتعلق بجملة أمور منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كعنصر مكمل للتعاون التجاري والاقتصادي بين الشمال والجنوب، وكنتيجة للدعوة في مجال السياسات (اتفاق أكرا، الفقرات 36-39 و 42 و 43)
    a) Contribution, dans le cadre de son mandat, à une meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national et international, notamment en ce qui concerne la coopération Sud-Sud, en complément de la coopération commerciale et économique Nord-Sud, grâce à la promotion de politiques appropriées (par. 36 à 39, 42 et 43 de l'Accord d'Accra) UN (أ) تساهم في إطار ولايتها في زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، فيما يتعلق بجملة أمور منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كعنصر مكمل للتعاون التجاري والاقتصادي بين الشمال والجنوب، وكنتيجة للدعوة في مجال السياسات (اتفاق أكرا، الفقرات 36-39 و 42 و 43)
    Cela supposera de représenter le FNUAP aux grandes réunions internationales, et de fournir conseils et orientations en interne de manière à garantir que le FNUAP est en mesure de comprendre l'environnement externe et d'y répondre efficacement. UN وسوف يشمل هذا تمثيل الصندوق في الاجتماعات الدولية الرئيسية وتقديم المشورة والتوجيه داخلياً من أجل ضمان أن يكون الصندوق قادراً على فهم البيئة الخارجية والاستجابة لها بفعالية.
    3. La technologie spatiale et ses applications ont été largement reconnues comme un instrument important pour accroître la capacité de comprendre l'environnement et de gérer les ressources naturelles. UN 3- ومن المسلّم به على نطاق واسع أن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي أداة رئيسية لتعزيز قدرة البشر على فهم البيئة وعلى ادارة الموارد الطبيعية.
    Les centres de formation comprenaient la formation classique au maintien de la paix mais ne savaient pas comment enseigner la protection des civils, qui consistait souvent à mieux comprendre l'environnement culturel dans lequel les soldats de la paix étaient déployés. UN ذلك أن مراكز التدريب تُحسن التدريب التقليدي على حفظ السلام، لكنها تجهل كيفية تدريس مبادئ حماية المدنيين التي كثيراً ما تتمثل في زيادة قدرة حفظة السلاح على فهم البيئة الثقافية التي ينتشرون فيها فهما أفضل.
    21. Des recherches solides et des données fiables, objectives et ventilées sur les enfants sont indispensables pour comprendre l'environnement dans lequel les enfants grandissent et se développent, pour évaluer le risque de violence ou ses effets sur leur développement ainsi que pour la prévenir. UN 21 - يلزم إجراء بحث سليم وإتاحة بيانات موثوقة وموضوعية وغير مجزَّأة فيما يتصل بالطفل من أجل فهم البيئة التي يترعرع فيها الأطفال وينمون، وتقييم خطر العنف على تنشئتهم أو أثره وتفادي وقوعه.
    Ces nouvelles technologies spatiales pouvaient être appliquées directement dans les domaines et disciplines relevant des mandats des organismes des Nations Unies concernés et contribuer à mieux faire comprendre l'environnement et, en dernière analyse, à favoriser le développement économique et social durable. UN وأضاف قائلا إن ثمة تكنولوجيات فضائية جديدة وناشئة بالإمكان تطبيقها مباشرة في المجالات والتخصّصات التي تقع في إطار الولايات المسندة إلى كيانات الأمم المتحدة، ومن شأنها أن تسهم في تعزيز فهم البيئة وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في نهاية المطاف.
    Les ÉtatsUnis et d'autres pays ont envoyé des sondes inhabitées explorer l'espace et les corps célestes ainsi que les surfaces et les atmosphères d'autres planètes de notre système solaire, afin de comprendre l'environnement audelà de la Terre. UN وقد أرسلت الولايات المتحدة وغيرها من البلدان مسابر بلا طاقم لاستكشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية، واستكشاف الأسطح والأغلفة الجوية للكواكب الأخرى الموجودة في منظومتنا الشمسية بغية فهم البيئة خارج عالمنا.
    Le représentant du Groupe permanent des comité nationaux a souligné qu'il fallait bien comprendre que les donateurs du secteur privé étaient extrêmement sollicités, et que leurs donations ne devaient pas être traitées comme celles des UN 56 - وأعرب ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف عن قلقه إزاء الحاجة إلى فهم البيئة التنافسية للمنح المقدمة من القطاع الخاص، مضيفا أنها ينبغي ألاّ تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها المنح المقدمة من الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus