"فهم الجوانب" - Traduction Arabe en Français

    • comprendre les aspects
        
    • compréhension des aspects
        
    • faire mieux appréhender les aspects
        
    • de comprendre
        
    Il s'est félicité de l'offre de la délégation brésilienne d'accueillir un atelier dans le but de faire mieux comprendre les aspects scientifiques et méthodologiques du reste de la proposition et a invité cette délégation à lui rendre compte, à sa neuvième session, des résultats de l'atelier. UN ورحبت الهيئة بعرض وفد البرازيل استضافة حلقة عمل لتحسين فهم الجوانب المنهجية والعلمية للجزء المتبقي من الاقتراح ودعت الوفد إلى موافاتها بتقرير عن حلقة العمل في دورتها التاسعة.
    Il a également noté que d'autres analyses pertinentes pourraient contribuer à faire mieux comprendre les aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح.
    Les autres membres des commissions seraient des fonctionnaires choisis pour leur équité, leur impartialité et leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires. UN وسيكون سائر أعضاء اﻷفرقة من الموظفين الذين يتم اختيارهم على أساس عدلهم وحيادهم وقدرتهم على فهم الجوانب القانونية لكل حالة.
    La compréhension des aspects sociaux, notamment pour faire face à la résistance culturelle au changement, et l'intégration de l'adaptation à tous les niveaux étaient nécessaires. UN والأمر يحتاج إلى فهم الجوانب الاجتماعية، بما في ذلك التعامل مع المقاومة الثقافية للتغير، وإدماج اعتبارات التكيف في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Meilleure compréhension des aspects techniques, légaux et scientifiques de la Convention de Bâle et de ses programmes, pour en faciliter la mise en œuvre UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    La réunion visait principalement à faire mieux appréhender les aspects de la cohérence et de l'initiative < < Unis dans l'action > > qui touchent le développement, afin de définir les principaux problèmes, difficultés et moyens de progresser. UN وكان الهدف الأساسي هو التقدم في فهم الجوانب الإنمائية للاتساق ومبادرة " توحيد الأداء " على مستوى المنظومة، وتحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً.
    7. La délégation a dit que, pour placer en perspective les efforts actuellement déployés, il était important de comprendre le contexte historique et culturel du pays. UN 7- وأشار الوفد إلى أن من المهم فهم الجوانب التاريخية والثقافية التي تميز البلد بقصد وضع الجهود المبذولة في سياقها.
    Les autres membres du Conseil de discipline seront des fonctionnaires choisis en raison de leur équité et de leur impartialité ainsi que de leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires portées devant le Conseil de discipline. UN وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرون موظفين يختارون على أساس إنصافهم وعدم تحيزهم وكذلك على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على مجلس التحكيم.
    Les discussions ont porté sur la compréhension, l'élaboration et la diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على فهم التدابير والمنهجيات والأدوات اللازمة لزيادة المرونة الاقتصادية وتطويرها ونشرها، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية.
    La nécessité de comprendre les aspects sociaux et culturels de la réforme a été soulignée. UN 21 - وتم التشديد على أهمية فهم الجوانب الاجتماعية والثقافية للإصلاح.
    L'atelier devrait avoir pour but de faciliter la compréhension ainsi que l'élaboration et la diffusion des mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux, et il devrait prendre en considération: UN وينبغي أن تعقد حلقة العمل هذه بهدف تحسين فهم التدابير والمنهجيات والأدوات الكفيلة بزيادة المرونة الاقتصادية وتطويرها ونشرها، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية، وأن تأخذ في الحسبان ما يلي:
    Il est donc nécessaire de bien comprendre les aspects juridiques, économiques, financiers et politiques du secteur des infrastructures pour pouvoir exécuter des fonctions difficiles de planification, de négociation et de réglementation. UN ومن الضروري فهم الجوانب القانونية والاقتصادية والمالية والسياسية لقطاع البنية التحتية لأداء المهام الجسام المتمثلة في التخطيط والتفاوض والتنظيم.
    124. L'UNESCO, la FAO, l'Association internationale des hydrogéologues et la CEE ont élaboré un programme de recherche sur la gestion des ressources aquifères partagées pour mieux comprendre les aspects scientifiques, socio-économiques, juridiques, institutionnels et écologiques de la gestion des ressources acquifères au plan régional. UN 124- وأنشأت اليونسكو والفاو والرابطة الدولية لعلماء الجيولوجيا المائية واللجنة الاقتصادية لأوروبا برنامجا تعاونيا بشأن ادارة موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة دوليا، بغية تحسين فهم الجوانب العلمية والاجتماعية - الاقتصادية، والقانونية والمؤسسية والبيئية لادارة الموارد المائية الجوفية الاقليمية.
    Les participants ont noté plusieurs lacunes dans les outils et les méthodes visant à mieux faire comprendre les aspects méthodologiques, scientifiques et techniques des approches écosystémiques de l'adaptation. UN 43- وحدد المشاركون عدة ثغرات في الأدوات والنُهُج المتعلقة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والعلمية والتقنية لنُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Les procédures spéciales de l'ONU ont jugé très utile leur coopération avec les mécanismes régionaux, notamment en ce qui concernait les contributions de fond à leurs rapports thématiques. Cette coopération les a aidées à mieux comprendre les aspects régionaux de certaines questions et, ainsi, à mieux accepter les conclusions et recommandations desdits mécanismes. UN ١٨- ورأت الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة أن التعاون مع الآليات الإقليمية مفيد للغاية، بما في ذلك من حيث المدخلات الفنية اللازمة لتقاريرها المواضيعية، فهو يساعدها على تحسين فهم الجوانب الإقليمية لمسائل معينة، مما يفضي إلى تحسين قبول نتائجها وتوصياتها.
    Les participants ont examiné les enseignements tirés et les bonnes pratiques concernant les outils et approches à appliquer (annexe, tableau 2) afin de mieux comprendre les aspects méthodologiques, techniques et scientifiques des approches écosystémiques de l'adaptation. UN 39- من أجل تعزيز فهم الجوانب المنهجية والتقنية والعملية لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية، ناقش المشاركون الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بالأدوات والنُهُج ذات الصلة (المرفق، الجدول 2).
    Meilleure compréhension des aspects techniques, juridiques et scientifiques de la Convention de Bâle et de ses programmes, pour en faciliter la mise en œuvre UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Le SBSTA a noté également la contribution que pourraient apporter d'autres analyses pertinentes à une meilleure compréhension des aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح.
    Lui-même, ainsi que la Commission, s'efforceraient de consulter les experts en la matière afin d'obtenir des conseils scientifiques et techniques, la compréhension des aspects scientifiques et techniques de la dégradation atmosphérique étant indispensable pour traiter efficacement la question de la protection de l'atmosphère. UN وقال إنه سيسعى هو واللجنة معاً، إلى طلب المشورة العلمية والتقنية من الخبراء في هذا المجال، إذ إن فهم الجوانب العلمية والتقنية لتدهور الغلاف الجوي أمر ضروري لمعالجة مسألة حماية الغلاف الجوي معالجة فعالة.
    Les étudiants peuvent éventuellement utiliser leurs connaissances pour prendre des décisions éclairées sur les avantages et les menaces liées à l'évolution du génie génétique, par exemple en ce qui concerne les aliments génétiquement modifiés, et d'acquérir la sensibilité nécessaire sur les questions de bioéthique, ainsi que la compréhension des aspects pratiques et cognitifs de la recherche sur le génome humain. UN ويمكن أن يستخدم الطلبة في نهاية المطاف معرفتهم الخاصة لاتخاذ قرارات سليمة بشأن المزايا والمخاطر المرتبطة بالتطورات في الهندسة الوراثية، مثل الأغذية المعدلة وراثياً، واكتساب الحساسية الضرورية بالنسبة للقضايا الأخلاقية البيولوجية، وكذلك فهم الجوانب العملية والمعرفية للبحوث المتعلقة بالمجين البشري.
    La réunion visait principalement à faire mieux appréhender les aspects de la cohérence et de l'initiative < < Unis dans l'action > > qui touchent le développement, afin de définir les principaux problèmes, difficultés et moyens de progresser. UN وكان الهدف الأساسي هو التقدم في فهم الجوانب الإنمائية للاتساق ومبادرة " توحيد الأداء " على مستوى المنظومة، وتحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus