"فهم الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • mieux comprendre la situation
        
    • de comprendre la situation
        
    • comprendre l'état
        
    • 'analyse des situations
        
    • faire comprendre la situation
        
    • compréhension de la situation
        
    • bien comprendre la situation
        
    La discussion qui a eu lieu à la séance en cours a toutefois marqué un véritable dialogue et a permis au Comité de mieux comprendre la situation au Gabon. UN ووصفت النقاش الذي جرى في الاجتماع الحالي مع ذلك، بأنه حوار حقيقي أتاح للجنة فهم الحالة السائدة في غابون بشكل أفضل.
    Aucun pays n'est parfait sur ce chapitre et les questions qui sont posées ne visent pas à critiquer un Etat partie ou à le prendre en défaut mais plutôt à mieux comprendre la situation et à faire des propositions pour l'améliorer. UN واستطرد قائلا إنه لا يوجد بلد واحد كامل في هذا المجال وإن اﻷسئلة المطروحة لا تستهدف انتقاد دولة أو اتهامها بالتقصير بل فهم الحالة على نحو أفضل وتقديم اقتراحات لتحسينها.
    Cependant, alors que ce sont des facteurs sociaux et culturels ancestraux qui incitent les pères à négliger leurs responsabilités ou à ne les assumer que de manière limitée, le Comité constate avec inquiétude que l'État partie ne fait aucune allusion à des études qui permettraient de mieux comprendre la situation et de prévoir des politiques et des programmes appropriés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف، بالنظر إلى العوامل الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور التي تدفع الآباء إلى إهمال مسؤولياتهم الأبوية أو القيام بها بشكل محدود فقط، لا تقدم أي معلومات بشأن الدراسات التي من شأنها أن تساعد في فهم الحالة على نحو أفضل بغية وضع سياسات وبرامج مناسبة.
    Cet indicateur permettra aux pouvoirs publics de comprendre la situation et de mettre en place les mesures adéquates pour apporter une aide réelle aux enfants handicapés. UN وسيمكّن هذا المؤشر الحكومات من فهم الحالة ومن اتخاذ تدابير مناسبة للقيام على نحو إيجابي بمساعدة الأطفال المعوقين.
    10. Gardant à l'esprit le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la commission a décidé qu'elle chercherait d'abord à comprendre l'état actuel du désarmement et du contrôle et de la vérification continus en Iraq. UN ٠١ - ومع أخذ الولاية التي أسندها مجلس اﻷمن إلى الفريق في الحسبان أيضا، قرر الفريق أنه ينبغي أن يتوصل أولا إلى فهم الحالة الراهنة لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في ذلك البلد.
    Définie comme une approche commune de l'évaluation des besoins et de l'analyse des situations en mettant en place une méthode convenue de collecte et d'analyse des données et informations de base, l'Evaluation est un outil puissant et représente un important instrument permettant de suivre les progrès et les résultats des activités de développement. UN ويُعد التقييم، الذي يعرﱠف بوصفه عملية جمع وتحليل للبيانات والمعلومات اﻷساسية بصورة تعاونية من أجل فهم الحالة القطرية، آداة قوية لتحليل احتياجات البلد ويمثل صكاً هاماً لرصد التقدم والنتائج المحرزة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    a) Mieux faire comprendre la situation de la région en matière de développement économique et social, mettre en relief les tendances et les nouveaux problèmes et appeler l’attention des décideurs sur les questions prioritaires; UN )أ( زيادة فهم الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، وإبراز الاتجاهات والمشاكل وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى الشواغل ذات اﻷولوية؛
    Une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales pourrait également contribuer à une meilleure compréhension de la situation. UN ويمكن أن يسهم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا في تحسين فهم الحالة.
    Il a ainsi suivi les évolutions en cours en Somalie et au niveau des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo, ce qui a permis de mieux comprendre la situation et la dynamique de terrain et de mieux préparer la réaction du Siège au cas où une crise surviendrait. UN ومن الأمثلة على ذلك تعقب التطورات بشأن الصومال والجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مما عزّز فهم الحالة والديناميات في الميدان وتأهب المقر للاستجابة للأزمة، إذا اقتضت الضرورة.
    Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    Des travaux préparatoires considérables seront toutefois nécessaires, non seulement pour surmonter les obstacles techniques, mais également pour mieux comprendre la situation actuelle préalablement à toute négociation. UN بيد أن قدرا كبيرا من الأعمال التحضيرية سيلزم، ليس فقط لإزالة العقبات التقنية بل أيضا لتحسين فهم الحالة الراهنة، قبل إجراء أي مفاوضات.
    La mission visait à permettre de mieux comprendre la situation et à rechercher les moyens d'améliorer la réponse du Gouvernement, des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres. UN وكان الغرض من الزيارة هو فهم الحالة بصورة أفضل واستكشاف وسائل تعزيز استجابة الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة.
    Ses demandes de réunions et d'échanges d'informations ont généralement eu une suite favorable et ont permis de mieux comprendre la situation politique et en matière de sécurité après le récent conflit et d'identifier des violations éventuelles du régime des sanctions. UN وعادة ما يُستجاب للفريق لدى طلبه عقد اجتماعات وتقاسم المعلومات، مما أفضى إلى فهم الحالة السياسية والأمنية على نحو أفضل بعد نشوب النزاع الأخير، وظهور احتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات.
    Ces éléments eux-mêmes ont été condensés au point qu'il est devenu difficile pour le lecteur de comprendre la situation dans chaque pays. UN وحتى هذه المعلومات قد خفضت إلى حد يجعل من الصعب على القارئ فهم الحالة في كل بلد.
    Face à ces problèmes, les gouvernements, les industries, les organisations non gouvernementales, les banques de développement, la communauté des pêcheurs et le grand public trouvent de plus en plus difficile de comprendre la situation. UN وأمام هذه المشاكل، ما فتئ فهم الحالة يستعصي على الحكومات والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمصارف الإنمائية والصيادين وعامة الناس.
    Il importe de comprendre la situation et les conditions qui y règnent si l'on veut aider ce pays, qui paie un très lourd tribut à la guerre et a besoin de soutien et de conseils d'experts ainsi que d'autres types d'aide. UN ويجدر فهم الحالة والظروف السائدة في السودان إذا أريد مساعدة هذا البلد الذي تضنيه الحرب بشدة والذي يحتاج إلى دعم ونصائح خبراء فضلا عن مساعدات أخرى.
    Pour comprendre l'état d'avancement de l'application du Plan d'action et les nouvelles priorités, un large éventail de stratégies a été utilisé, notamment des enquêtes, des consultations avec des jeunes, des membres de la société civile, des groupes de femmes et des parlementaires, et des études techniques. UN ومن أجل فهم الحالة الراهنة لعملية التنفيذ والأولويات الناشئة، استُخدمت طائفة واسعة من النُهج المختلفة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية، والمشاورات مع الشباب والمجتمع المدني والجماعات النسائية والبرلمانيين، والدراسات التقنية.
    Définie comme une approche commune de l'évaluation des besoins et de l'analyse des situations en mettant en place une méthode convenue de collecte et d'analyse des données et informations de base, l'Évaluation est un outil puissant et représente un important instrument permettant de suivre les progrès et les résultats des activités de développement. UN ويُعد التقييم، الذي يعرﱠف بوصفه عملية جمع وتحليل للبيانات والمعلومات اﻷساسية بصورة تعاونية من أجل فهم الحالة القطرية، آداة قوية لتحليل احتياجات البلد ويمثل صكاً هاماً لرصد التقدم والنتائج المحرزة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    a) Mieux faire comprendre la situation de la région en matière de développement économique et social, mettre en relief les tendances et les nouveaux problèmes et appeler l'attention des décideurs sur les questions prioritaires; UN )أ( زيادة فهم الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، وإبراز الاتجاهات والمشاكل وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى الشواغل ذات اﻷولوية؛
    Les hauts responsables de la Mission sont demeurés en contact avec les autorités de Belgrade et de Pristina ainsi qu'avec d'autres intervenants internationaux afin d'œuvrer à la prévention et au règlement des différends et de favoriser une meilleure compréhension de la situation sur le terrain. UN وأجرت قيادة البعثة اتصالات مع المسؤولين في بلغراد وبريشتينا وسائر الجهات الفاعلة الدولية من أجل دعم جهود منع نشوب النزاعات وتسويتها وتعزيز فهم الحالة على أرض الواقع بصورة أفضل.
    Pour bien comprendre la situation actuelle du secteur de l'éducation en RDP lao, il convient d'adopter une approche historique de la question. UN إن فهم الحالة حقا في قطاع التعليم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اليوم يتطلب إجراء استعراض تاريخي للتعليم في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus