"فهم هذه" - Traduction Arabe en Français

    • la compréhension de ces
        
    • compréhension des
        
    • même de comprendre ces
        
    • comprendre le
        
    • mieux comprendre ces
        
    • comprendre et
        
    • comprendre les
        
    • faire connaître le
        
    • mieux comprendre ce
        
    • compréhension de cette
        
    • bien saisir ces
        
    • connaître ce
        
    • la clef de cette
        
    • comprendre à ces
        
    • mieux les comprendre
        
    Deuxièmement, la compréhension de ces technologies requiert des connaissances que la plupart des experts des droits de l'homme n'ont pas. UN وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان.
    Le Séminaire était organisé afin de faciliter une meilleure compréhension des questions en cause et l'adoption et l'application de solutions efficaces. UN بيد أن الهدف من الحلقة الدراسية هو المساهمة في فهم هذه القضايا بوجه أفضل واعتماد حلول فعالة وتنفيذها.
    Les jeunes enfants sont moins à même de comprendre ces difficultés ou d'en supporter les conséquences sur leur santé ou sur leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social. UN وصغار الأطفال أقل قدرة على فهم هذه الشدائد أو مقاومة آثارها الضارة على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    :: Promouvoir la participation des enfants pour mieux comprendre le phénomène et y apporter des réponses; UN ♦ تشجيع مشاركة الأطفال بغرض زيادة فهم هذه الظاهرة وتوفير الحلول لها؛
    Il était nécessaire de mieux comprendre ces questions et leur impact économique afin d'adopter une politique de transport appropriée. UN لذا تدعو الحاجة إلى زيادة فهم هذه القضايا وإدراك آثارها الاقتصادية، بهدف اعتماد سياسات النقل الضرورية.
    Dès lors, l'organe de jugement devrait comprendre des personnes en mesure de comprendre et d'apprécier ces caractéristiques. UN لذلك ينبغي أن تشمل هيئة إصدار الحكم أشخاصا يستطيعون فهم هذه الخصائص وتقييمها.
    Pour mieux comprendre les faits, il conviendrait d'étudier davantage les activités suspectes de la République populaire démocratique de Corée. UN وينبغي مواصلة دراسة هذه الأنشطة المشبوهة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لتحسين فهم هذه الوقائع.
    Consultations régulières avec les autorités civiles et dialogue avec les populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    Il a reconnu qu'il fallait que les Parties aient une meilleure compréhension de cette question. UN وأقرت بالحاجة إلى تحسين فهم هذه المسألة من جانب الأطراف.
    la compréhension de ces aspects doit ensuite être orientée vers les situations particulières aux femmes et aux hommes et inclure les différentes questions concomitantes. UN وينبغي أن يوجه فهم هذه النواحي نحو ظروف المرأة والرجل وأن تشمل المسائل المختلفة المصاحبة.
    Soucieux d'améliorer la compréhension de ces questions, le HCR a mandaté une analyse d'experts de la protection effective, clarifiant le concept et évaluant les éléments nécessaires avant de pouvoir conclure à une protection efficace. UN ومن أجل تحسين فهم هذه المسائل، كلّفت المفوضية خبراء بإعداد تحليل يتناول الحماية الفعالة ويوضح مفهومها ويقيّم العناصر التي يلزم توفرها لكي تعتبر بأن الحماية موجودة.
    Ses recherches ont abouti à d'importantes percées dans la compréhension de ces maladies, de leur diagnostic et au choix de médicaments indiqués et de vaccins. UN وقد أفضت أبحاثه إلى تحقيق إنجازات هامة نحو فهم هذه الأمراض وإمكانية تحديد وسائل تشخيصها وأدوية علاجها ولقاحات الوقاية منها.
    Toutefois, il estime que les mesures visant à susciter une prise de conscience et une large compréhension des principes et des dispositions de la Convention doivent être renforcées et appliquées de manière constante et systématique. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي، بصفة مستمرة ونظامية، مواصلة تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتعميم فهم هذه المبادئ والأحكام على نطاق واسع.
    Les jeunes enfants sont moins à même de comprendre ces difficultés ou d'en supporter les conséquences sur leur santé ou sur leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social. UN وصغار الأطفال أقل قدرة على فهم هذه الشدائد أو مقاومة آثارها الضارة على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Un dialogue efficace entre les experts des organes conventionnels et les États parties peut avoir un effet positif sur les travaux des organes et permettre aux États parties de présenter davantage de rapports et de mieux comprendre le système des organes conventionnels. UN يمكن أن يكون للحوار الفعال بين خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثر إيجابي على أعمال الهيئات وأن يضمن المزيد من تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وزيادة فهم هذه الدول لنظام هيئات المعاهدات.
    Afin de permettre aux pays en développement de mieux comprendre ces méthodes, celles-ci devraient être décrites plus en détail. UN ولتمكين البلدان النامية من فهم هذه اﻷساليب فهماً أفضل، ينبغي وصفها بمزيد من التفصيل.
    Pour les décideurs et toutes les parties prenantes à l’aménagement durable des forêts, il s’agit avant tout de comprendre et de gérer ces changements. UN والتحدي الرئيسي أمام المعنيين بالغابات وصانعي القرارات بشأنها يتمثل في فهم هذه التغييرات ومواجهتها.
    Il est conseillé de lire conjointement les recommandations et les notes, les secondes donnant des informations générales permettant de mieux comprendre les premières. UN وينصح القارىء بأن يقرأ التوصيات التشريعية مع الحواشي، فهي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات.
    :: Consultations régulières avec les autorités civiles et dialogue avec les populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN :: إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    La présentation du présent rapport est analogue à celle des rapports précédemment soumis à la Conférence afin de faciliter la compréhension de cette question et les débats à son sujet. UN ويتبع تصميم هذا التقرير نمط تقارير مؤتمر الأطراف السابقة سعياً إلى تيسير فهم هذه المسألة ومناقشتها.
    Le Représentant du Secrétaire général a reconnu qu'il était très difficile de bien saisir ces propositions du fait qu'elles étaient présentées dans le contexte des prévisions révisées. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    En outre, une étude sur la violence basée sur le genre a été menée à bien, afin de mieux connaître ce phénomène. UN وأُجريت من جهة أخرى دراسة عن العنف الجنساني، بهدف تعميق فهم هذه الظاهرة.
    7) Cette dernière précision est essentielle et donne sans doute la clef de cette jurisprudence: c'est parce que la nouvelle loi n'élargit pas le champ de la réserve que la Commission a considéré qu'elle était couverte par celle-ci. UN 7) إن هذا التوضيح الأخير أساسي ويتيح بلا شك فهم هذه السابقة القانونية: فنظراً لأن القانون الجديد لا يوسع نطاق التحفظ، فقد اعتبرته اللجنة مشمولاً به().
    Les supports de formation devraient contribuer à faire mieux connaître et comprendre à ces acteurs les questions relatives aux armes à feu et à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour faciliter les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées aux armes à feu. UN ومن شأن المواد التدريبية أن تحسِّن فهم هذه الجهات الفاعلة للمسائل المتعلقة بالأسلحة النارية ومعرفتها بها وتعزز فعالية التعاون الدولي لتيسير التحقيقات والملاحقات القضائية بشأن الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية.
    Il conviendrait de mieux les comprendre afin de formuler des instruments directifs et des mesures d'incitation efficaces; UN ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus