Le décodage des médias, défi majeur, permet aux gens de mieux comprendre et évaluer les conditions et fonctions des médias, y compris les compétences de base requises pour la production de contenus. | UN | ولئن كان التثقيف الإعلامي يمثل تحديا حاسما، فإنه يعزز من قدرة الناس على فهم وتقييم شروط الوظائف الإعلامية ومهامها، بما في ذلك الكفاءات الأساسية اللازمة لإنتاج المحتوى الإعلامي. |
Le premier aidera ces pays à mieux comprendre et évaluer l'impact des tendances et des problèmes mondiaux. | UN | وسوف يعزّز المكوّن البرنامجي الأول قدرات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على فهم وتقييم أثر الاتجاهات والقضايا العالمية بشكل أفضل. |
Il a en outre ajouté que le but de sa visite à Cuba avait été de comprendre et d'évaluer la gravité des changements survenus dans la politique économique cubaine et d'envisager comment le secteur privé des États-Unis pouvait les soutenir. | UN | وأضاف أن الغرض من زيارته لكوبا هو فهم وتقييم مدى التغييرات التي طرأت في السياسة الاقتصادية الكوبية والنظر في سبل دعم تلك التغييرات عن طريق القطاع الخاص في الولايات المتحدة. |
Il importait également de comprendre et d'évaluer la façon dont les techniques " non rationnelles " pourraient continuer à être transférées. | UN | ومن المهم أيضا فهم وتقييم اﻷسلوب الذي يمكن به مواصلة نقل التكنولوجيات " غير السليمة " . |
Quand on cherche à comprendre et à évaluer rapidement des situations en pleine évolution, il est utile de pouvoir comparer l'information et l'analyse provenant de sources différentes. | UN | وعند السعي إلى فهم وتقييم حالات تتطور بسرعة، من المفيد أن تتيسر مقارنة المعلومات والتحليلات الواردة من مصادر متعددة. |
ii) À la compréhension et à l'évaluation des responsabilités en matière de préjudice écologique exposées dans les études d'impact environnemental; | UN | ' 2` فهم وتقييم تبعات المسؤوليات البيئية على النحو الذي تفصله دراسات الآثار البيئية؛ |
11. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur la composition de la population mais regrette que les données disponibles ne permettent pas de comprendre ni d'évaluer précisément la situation des groupes vulnérables dans l'État partie. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتركيبة السكان، لكنها تأسف لأن مجموعة البيانات المتاحة لا تتيح فهم وتقييم حالة الفئات الضعيفة في الدولة الطرف على نحو كاف. |
c) Élaboration de connaissances permettant de mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation en réponse aux besoins identifiés par les Parties; | UN | (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛ |
c) Élaboration de connaissances permettant de mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation en réponse aux besoins identifiés par les Parties; | UN | (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛ |
Il a été reconnu que, pour mieux comprendre et évaluer les risques de transmission de l'instabilité macro-financière à l'ensemble des pays, le FMI devrait s'engager plus étroitement, avec ses États membres, vis-à-vis des secteurs financiers majeurs du point de vue systémique, mais aussi vis-à-vis des grandes institutions financières, particulièrement complexes. | UN | وتم التسليم بأنه لتحسين فهم وتقييم مخاطر انتقال عدوى عدم الاستقرار المالي الكلي من بلد إلى آخر، يتعين على الصندوق توثيق التعامل مع الأعضاء الذين لديهم قطاعات مالية ذات أهمية للنظام المالي، ومع المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة. |
473. La Malaisie s'est félicitée de ce que l'Examen périodique universel était une occasion pour les délégations d'avoir un dialogue pacifique, constructif et sans confrontation pour mieux comprendre et évaluer les améliorations tangibles à apporter à la situation des droits de l'homme sur le terrain, et finalement les apporter. | UN | 473- وأشادت ماليزيا بالفرصة التي سنحت للوفود خلال الاستعراض الدوري الشامل لإجراء حوار سلمي وبناء وغير تصادمي من أجل فهم وتقييم حالة حقوق الإنسان الفعلية بصورة أفضل وإجراء تحسينات ملموسة على أرض الواقع. |
a) Identifier les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui conduisent au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, afin d'aider à mieux comprendre et évaluer ces problèmes; | UN | " (أ) أن تستعرض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعوامل الأخرى المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بهدف التوصل إلى فهم وتقييم أفضل لهذه المشاكل. |
Il apparaît nécessaire de comprendre et d'évaluer le potentiel et les limites des divers outils et démarches existants pour s'assurer que les recommandations formulées sont fondées et que les stratégies de gestion des risques sont adaptées, en particulier en facilitant la reproduction de démarches similaires, notamment s'agissant des aspects suivants: | UN | ويعتبر فهم وتقييم إمكانات وحدود شتى الأدوات والنهج الموجودة ضرورياً لضمان تقديم توصيات قائمة على أساس متين ولتوفير المعلومات التي تسترشد بها استراتيجيات إدارة المخاطر الملائمة، بما في ذلك تيسير انتساخ مثل هذه النهج، بما يشمل معلومات عما يلي: |
16. Le Comité prend acte des renseignements donnés par l'État partie sur l'enseignement et l'emploi des minorités mais regrette que les données présentées ne lui permettent pas de comprendre et d'évaluer en profondeur la situation de tous les groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables dans l'État partie (par. e) de l'article 5). | UN | 16- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف المتعلقة بالتعليم والتوظيف في صفوف الأقليات، لكنها تأسف لأن البيانات لا تتيح فهم وتقييم حالة جميع الفئات الإثنية بصورة شاملة، ولا سيما الفئات الضعيفة في الدولة الطرف. (المادة 5(ﻫ)) |
< < 66. Les membres du Conseil de sécurité soulignent que les missions du Conseil contribuent grandement à comprendre et à évaluer certains conflits ou situations dont celui-ci est saisi. | UN | " 66 - يؤكد أعضاء مجلس الأمن على قيمة بعثات مجلس الأمن في فهم وتقييم نزاعات أو حالات معينة مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
La première séance a été consacrée à la compréhension et à l'évaluation des incidences des changements climatiques et de la vulnérabilité des ressources en eau et des secteurs et écosystèmes apparentés, l'objectif étant de faire mieux comprendre la nature multidimensionnelle des ressources en eau au regard des conditions de vie et des modes de subsistance. | UN | فأما الجلسة الأولى فركزت على فهم وتقييم تأثير تغير المناخ وتأثر الموارد المائية والقطاعات والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها بتغير المناخ، وهدفت إلى تعزيز فهم طابع الموارد المائية المتعدد الأبعاد، من حيث حياة الناس وسبل عيشهم. |
(11) Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur la composition de la population mais regrette que les données disponibles ne permettent pas de comprendre ni d'évaluer précisément la situation des groupes vulnérables dans l'État partie. | UN | 11) وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تركيبة السكان، لكنها تأسف لأن مجموعة البيانات المتاحة لا تتيح فهم وتقييم حالة الفئات الضعيفة في الدولة الطرف على نحو كاف. |