"فهم يريدون" - Traduction Arabe en Français

    • ils veulent
        
    ils veulent devenir enseignants, médecins, parents et apporter une contribution productive à leurs communautés. UN فهم يريدون أن يصبحوا معلمين وأطباء وآباء وأعضاء منتجين في مجتمعاتهم المحلية.
    ils veulent que leurs gouvernements soient transparents et leur rendent des comptes en répondant à leurs besoins sans délai. UN فهم يريدون من حكوماتهم أن تتسم بالشفافية والمساءلة أمامهم، وأن تستجيب بسرعة لاحتياجاتهم.
    Ceux qui nous critiquent voudraient réaliser ce qu'on appelle en mathématiques classiques la quadrature du cercle : ils veulent accroître l'efficacité et l'autorité du Conseil de sécurité et en améliorer les méthodes de travail mais sans briser le cercle enchanté des cinq membres permanents. UN فهم يريدون تعزيز كفاءة وسلطة مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله، ولكن بدون كسر الدائرة السحرية المتمثلة في الخمسة الدائمين.
    Pourquoi des gens le font-ils? Ils le font pour les raisons les plus simples et les plus compréhensibles : ils veulent un meilleur Afghanistan. UN فلماذا يمارسها هؤلاء الناس؟ إنهم يمارسون لأبسط وأفضل الأسباب، فهم يريدون أفغانستان أفضل.
    L'étude a suscité de grands espoirs chez des millions d'enfants de toutes les régions; ils veulent que, dès maintenant, leur enfance soit exempte de violence. UN 5 - وقد بثت الدراسة مشاعر الأمل في نفوس ملايين الأطفال في جميع المناطق؛ فهم يريدون أن تكون طفولتهم خالية من العنف الآن.
    ils veulent le protocole de base. Open Subtitles فهم يريدون البرتوكولات العادية، وليس المتطورة.
    Des gens ont perdu de l'argent, donc ils veulent juste quelqu'un à blâmer. Open Subtitles الناس خسروا أموالهم لذلك فهم يريدون شخصا كي يلوموه
    ils veulent qu'on ne tue personne, pour éviter un incident international. Open Subtitles وعدم وجود امر بالقتل لهو أمر سيء فهم يريدون التأكد من عدم وجود اى منازعات دولية
    Si c'est public, ils veulent déambuler dans l'anonymat. Open Subtitles إن كان عاماً, فهم يريدون الدخول والخروج وهم مجهولي الهوية
    Quand les gens sont heureux, ils veulent fêter ça. Open Subtitles هو انه عندما يفرح الناس فهم يريدون الاحتفال
    Et quand ils veulent fêter ça, il faut que les gens le sachent. Open Subtitles وعندنا يريدون الاحتفال فهم يريدون ابلاغ الناس
    Les < < peuples des Nations Unies > > nous regardent, ils sont impatients, ils veulent être plus que jamais acteurs de leur devenir; particulièrement, les peuples démunis, nos peuples, veulent être acteurs et bénéficiaires de la mondialisation. UN وقد نفد صبرها. وهي تريد أكثر من أي وقت مضى أن تكون جهات فاعلة تقرر مستقبلها بنفسها، وبخاصة من هم مثل شعبنا ممن لا يملكون الكثير. فهم يريدون أن يكونوا فاعلين وأن يفيدوا من العولمة.
    ils veulent davantage : 28 000 soldats étrangers qui devraient, nous dit-on, désarmer l'" Armée de libération du Kosovo " . UN فهم يريدون المزيد: ٠٠٠ ٢٨ فرد من القوات اﻷجنبية يزعم أنهم سيقومون بتجريد " جيش تحرير كوسوفو " من السلاح.
    Les organisations ont indiqué qu'elles savent par expérience que les donateurs n'aiment pas les surprises: ils veulent savoir exactement à quoi s'en tenir et ils accordent une grande importance à la communication. UN فقد أفادت المنظمات بأنها تعلمت من التجربة أن المانحين لا يحبون المفاجآت: فهم يريدون معلومات مقدمة بصورة مسبقة، ويولون أهمية كبيرة للتواصل.
    ils veulent des dirigeants guidés par une passion de la justice et du refus de l'exclusion. < < ils veulent une gouvernance fondée sur la justice, la transparence et la responsabilité. UN " فهم يريدون قادة توجههم رغبتهم القوية في الإنصاف وعدم الإقصاء. ويريدون حكما يقوم على العدل والشفافية والمساءلة.
    ils veulent être entendus et travailler en collaboration avec les dirigeants politiques à la création de meilleures conditions économiques et sociales pour les jeunes du Mexique. UN فهم يريدون أن يكون لهم صوت مسموع، وأن يعملوا بالتعاون مع القادة السياسيين لتطوير ظروف اقتصادية واجتماعية أفضل لشباب المكسيك.
    Enfin, les jeunes Iraniens sont écœurés de l’isolation de l’Iran sur la scène internationale. ils veulent que leur pays connaisse des succès dans le domaine des sports, des arts et de l’éducation et que ces succès lui valent une reconnaissance internationale. News-Commentary وأخيراً نستطيع أن نقول إن الإيرانيين الأحدث سناً سئموا من العزلة الدولية. فهم يريدون لإيران النجاح ـ والاعتراف بها لنجاحها ـ على المستوى الدولي في الرياضة والفنون والتعليم.
    ils veulent l'or, les diamants, la terre ! Open Subtitles فهم يريدون الذهب والألماس والأرض.
    Naturellement, ils veulent le meilleur du meilleur. Open Subtitles بطبيعة الحال فهم يريدون النخبة
    Qui que ce soit, ils veulent nous voir mort. Open Subtitles مهما كانوا هويتهم فهم يريدون قتلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus