"فهن" - Traduction Arabe en Français

    • elles sont
        
    • ce sont
        
    • car elles
        
    • elles ont
        
    • sont des
        
    • qu'elles
        
    • ces femmes
        
    • les femmes sont
        
    elles sont encore plus marginalisées et particulièrement laissées pour compte dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation à la vie politique. UN فهن يتعرضن لمزيد من التهميش المتمثل، بشكل خاص، في فجوة جنسانية في التعليم والمشاركة السياسية والتوظيف.
    elles sont chefs d'entreprises et sont à l'origine de nombreuses initiatives heureuses. UN فهن يعملن مديرات للشركات ويتولين ريادة العديد من المبادرات الإيجابية.
    elles sont en effet considérées comme des citoyennes de seconde classe, alors qu'elles ont des responsabilités deux fois plus lourdes que les hommes. UN فهن يعتبرن مواطنات من الدرجة الثانية، في حين أن المسؤوليات التي يضطلعن بها ضعف مسؤوليات الرجال.
    ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. UN فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة.
    À cet égard, la situation des femmes âgées est encore plus préoccupante car elles subissent un double handicap, par le fait d'être à la fois femme et personne âgée. UN وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن.
    elles sont exclues de leur propre communauté. UN فهن مستبعدات من نفس المجتمعات المحلية التي ينتمين إليها.
    elles sont encore plus marginalisées et particulièrement laissées pour compte dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation à la vie politique. UN فهن يقعن ضحايا المزيد من التهميش، لا سيما الفجوة الجنسانية في التعليم والتوظيف والمشاركة السياسية.
    En effet, elles sont habituellement propriétaires de bateaux ou possèdent un bateau en partenariat avec des hommes. UN فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور.
    Toutefois, elles sont présentes, de façon générale, dans l'élevage du petit bétail ruminant. UN ومع ذلك فهن يشاركن بطريقة عامة في تربية الحيوانات المجترّة.
    elles sont obligées d'avoir très jeunes des relations sexuelles avec des adultes et d'avorter en cas de grossesse. UN فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن.
    elles sont généralement représentées comme des victimes d'une catastrophe ou comme des grands-mères, lorsqu'elles sont même représentées; le plus souvent elles sont invisibles. UN فهن يصوَّرن في العادة في صورة ضحايا لكارثة، أو في صورة جدات، هذا إذا كان لهن صورة أصلا؛ فهن في الغالب غير مرئيات.
    Dans les domaines de l'éducation et de la santé, elles sont loin derrière les hommes, encore que les disparités soient moindres que dans nombre de pays dont le produit national brut est similaire. UN أما من حيث التعليم والصحة فهن يتخلفن عن الرجال، رغم أن الفروق أقل مما هي عليه في كثير من البلدان التي تماثل فييت نام في ناتجها القومي الإجمالي.
    elles sont confrontées à de nombreux risques sur le plan de la santé, en raison des différences biologiques. UN فهن يتعرضن لمخاطر صحية عديدة أساسها الاختلافات البيولوجية.
    elles sont plus vulnérables, davantage victimes de discrimination et les dernières à bénéficier des avantages du développement. UN فهن الأشد ضعفا، والأشد تعرضا للتمييز، وآخر مَن يتمتع بفوائد التنمية.
    elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir. UN وهن يتعرّضن للمشاكل أيضا عند وقوع حادثة ما بشأن وسيلة منع الحمل، فهن لا يدرين كيفية التصرف الواجبة إزاء ضآلة معلوماتهن.
    elles sont bien placées pour relever les défis qui se posent, si on leur en donne la possibilité. UN فهن في وضع جيد لمواجهة تحديات المستقبل إن سمح لهن بذلك.
    Les femmes vivent plus longtemps que les hommes, mais elles sont plus souvent malades. UN وأعمار النساء أطول من أعمار الرجال، ومع ذلك فهن يتعرضن بدرجة أكبر للإصابة بالأمراض.
    ce sont elles qui effectuent les tâches ardues de la culture des terres, les soins aux animaux, l'éducation des enfants, les tâches ménagères et les soins aux anciens. UN فهن من يقوم بالأعمال الشاقة في الزراعة ورعاية الحيوانات وتعليم الأطفال والاعتناء بالمنزل ورعاية المسنين.
    29. La situation des femmes en Haïti est très difficile car elles sont en butte à des discriminations dans de nombreux domaines, en particulier l’éducation et la santé. UN ٢٩ - وحالة النساء في هايتي بالغة الصعوبة، فهن عرضة للتمييزات بمجالات عديدة، وخاصة مجالي التعليم والصحة.
    elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques. UN فهن أكثر عرضة للإصابة بترقق العظام وارتفاع ضغط الدم والسرطان والسكتة القلبية.
    Les autres sont des femmes de tueurs présumés qui se trouvent actuellement en prison. UN أما العضوات الباقيات فهن متزوجات من الأشخاص المشتبه بكونهم قاتلين من المتواجدين في السجون الآن.
    Elle courent des risques dans les communautés qu'elles fuient, ainsi que pendant leur fuite et dans les camps de réfugiés où elles cherchent protection. UN فهن في خطر في المجتمعات التي فروا منها، وفي خطر أثناء فرارهن، وفي خطر في مخيمات اللاجئين التي يطلبون الحماية فيها.
    La moitié de ces femmes sont propriétaires d'une exploitation ou co-propriétaires lorsqu'elles sont conjointe ou proche du propriétaire. UN وقرابة النصف من هؤلاء من المالكات أو المشاركات في الملكية، فهن أزواج أو قريبات لأصحاب الأراضي.
    Les fillettes, les jeunes filles et les femmes sont plus vulnérables et plus exposées aux mauvais traitements sexuels et physiques. UN أما النساء والفتيات، فهن أشد ضعفاً وأكثر تعرضاً على الأرجح للاعتداء الجنسي والبدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus