"فهناك ما يزيد" - Traduction Arabe en Français

    • plus
        
    Cependant, dans le même temps, les experts estiment que plus de 50 000 personnes attendent toujours de recevoir cette aide dans mon pays. UN وعلى أية حال فهناك ما يزيد على 000 50 شخص في بلدي، لا يزالون في انتظار مساعدة كهذه في الوقت نفسه، وفقاً لرأي الخبراء.
    En 1993, on dénombrait 50 pages sur le Web; aujourd'hui, on en compte plus de 50 millions. UN وفي عام 1993 كانت هناك 50 صفحة على الشبكة العالمية؛ أما اليوم فهناك ما يزيد على 50 مليون صفحة.
    plus d'un million de personnes sont des réfugiés ou des personnes déplacées en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    En Cisjordanie, la situation commence maintenant à se rapprocher de celle de Gaza: on compte plus de 2 500 abris dévastés en totalité ou en partie. UN وفي الضفة الغربية، بدأنا الآن نشهد حدوث ما حدث في غزة: فهناك ما يزيد عن 500 2 منزل قد دُمّرت كليا أو جزئيا.
    plus de 5 200 personnes appartenant à des minorités visibles ont intégré les effectifs de la fonction publique entre 2000 et 2004. UN فهناك ما يزيد على 200 5 شخص ينحدرون من أقليات ضعيفة قد انضموا على ملاك الوظائف العامة بين 2000 و2004.
    Bien que le Pakistan soit le plus durement frappé par la catastrophe, plus de 1 300 personnes ont été tuées ailleurs dans la région. UN ومع أن باكستان تحملت العبء الأعظم لتلك الكارثة، فهناك ما يزيد على 300 1 شخص لقوا مصرعهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    plus d’un million de personnes sont des réfugiés ou des personnes déplacées en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN فهناك ما يزيد بكثير على مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخليا في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    Le renouvellement de plus de 30 programmes de pays serait proposé pendant l'année à venir. UN فهناك ما يزيد على ٣٠ برنامجا قطريا ستطرح للتجديد خلال السنة القادمة.
    plus de 70 sociétés sont membres du British Nuclear Industry Forum (BNIF), l'association qui regroupe les représentants de l'industrie nucléaire britannique. UN فهناك ما يزيد عن ٧٠ شركة أعضاء في محفل الصناعة النووية البريطانية والرابطة التجارية للصناعة النووية في المملكة المتحدة.
    plus de 70 sociétés sont membres du British Nuclear Industry Forum (BNIF), l'association qui regroupe les représentants de l'industrie nucléaire britannique. UN فهناك ما يزيد عن ٧٠ شركة أعضاء في محفل الصناعة النووية البريطانية والرابطة التجارية للصناعة النووية في المملكة المتحدة.
    Actuellement, plus de 52 000 personnes sont incarcérées et les arrestations continuent. UN فهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٥٢ شخص مسجونون حاليا، بينما تستمر عمليات إلقاء القبض.
    Il y a plus de 110 millions de mines terrestres disséminées dans 64 pays, dont la quasi totalité sont des pays en développement. UN فهناك ما يزيد عن ١١٠ ملايين لغم بري منتشرة في ٦٤ بلدا - كلها تقريبا من البلدان النامية.
    plus de 80 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté officiel. UN فهناك ما يزيد على 80 في المائـة مـن السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي.
    plus de 30 millions de personnes dans des pays d'Asie, d'Afrique, du Caucase, de l'ex-Yougoslavie et d'Amérique centrale ont un besoin pressant d'assistance d'urgence. UN فهناك ما يزيد على ٥٣ مليون نسمة في بلدان في آسيا وافريقيا والقفقاس ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى المساعدة الطارئة.
    Aujourd'hui, en revanche, il y a nettement plus d'un demi million de réfugiés et plus de 670 00 déplacés, tous victimes de conflits dans la sous-région. UN فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En l'absence quasi totale d'administration et de services publics, l'insécurité prévaut; le nombre des déplacés et réfugiés dépasse le million et plus de la moitié de la population a besoin d'aide humanitaire. UN وهناك انهيار للقانون والنظام، مع غياب شبه كامل لإدارة الدولة وخدماتها، فهناك ما يزيد على مليون شخص ما بين مشرد داخليا ولاجئ، ويحتاج ما يربو على نصف السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    plus de 1 500 militaires roumains sont déployés dans des missions mandatées et autorisées par l'ONU, dans toutes les régions du monde, du Kosovo à l'Afghanistan, de la Bosnie-Herzégovine au Soudan. UN فهناك ما يزيد على 500 1 جندي من رومانيا يعملون في بعثات الأمم المتحدة ذات الولايات والمأذون لها في جميع أنحاء العالم، من كوسوفو إلى أفغانستان، ومن البوسنة والهرسك إلى السودان.
    plus de 290 000 réfugiés soudanais, plus de 180 000 personnes déplacées et 700 000 autres individus dans les communautés hôtes manquent de nourriture, d'eau et de soins de santé. UN فهناك ما يزيد على 000 290 لاجئ سوداني، وأكثر من 000 180 مشرد داخلياً، إضافة إلى000 700 شخص من المجموعات السكانية التي استضافت هؤلاء يحتاجون إلى الغذاء والماء والرعاية الصحية.
    Aujourd'hui, en revanche, il y a nettement plus d'un demi million de réfugiés et plus de 670 00 déplacés, tous victimes de conflits dans la sous-région. UN فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    plus de 560 000 enfants ne sont pas scolarisés et chaque fois que possible, les services de santé sont dans une large mesure assurés par des organisations non gouvernementales internationales. UN فهناك ما يزيد على 000 650 طفل لا يتلقون التعليم، أما الخدمات الصحية فتقدمها أساسا المنظمات غير الحكومية الدولية عندما تسمح الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus