"فهو لن" - Traduction Arabe en Français

    • il ne
        
    • elle ne
        
    • il n'
        
    S'il veut vraiment sauver sa peau, il ne remettra pas ces pièces à la police. Open Subtitles إن أراد حقاً إنقاذ نفسه، فهو لن يسلم أرباع الدولارات هذه للشرطة.
    il ne souhaite donc pas entrer dans les détails de questions qui n'ont aucun rapport avec le point de l'ordre du jour dont traite la Commission. UN ولذلك، فهو لن يتوسع أكثر من ذلك في مسألة لا علاقة لها ببند جدول اﻷعمال قيد النظر.
    Toutefois, par respect du consensus, il ne demande pas que le projet soit mis aux voix. UN مع ونظرا لأن بلده يقدر توافق الآراء، فهو لن يدعو للتصويت عليه.
    Néanmoins, elle ne s'opposera pas à un consensus au sujet du rapport. UN ومع ذلك فهو لن يقف في وجه توافق الآراء على التقرير.
    elle ne nécessiterait donc pas de ressources additionnelles à moins que le nombre de réunions augmente. UN ولذلك فهو لن يتطلب موارد إضافية ما لم تزد متطلبات الاجتماع.
    Tant qu'il n'aurait pas abandonner cette attitude il n'ira pas mieux. Open Subtitles حتى يزيل هذا التصرف . فهو لن يتحسن أبداً
    il ne nous permettra pas d'obtenir une augmentation équilibrée du nombre de membres permanents et non permanents. UN فهو لن يوفر لنا طريقة لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين زيادة متوازنة.
    Le site choisi étant un terrain nu, il ne sera pas nécessaire de réaliser des travaux de démolition ou de terrassement. UN وبما أن الموقع المختار أرض فضاء غير مستغلة، فهو لن يتطلب أعمال هدم أو أعمال كبرى لتسوية الأرض.
    il ne court donc pas le risque d'être arrêté et soumis à des mauvais traitements pour ce motif s'il est renvoyé en République arabe syrienne. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    il ne court donc pas le risque d'être arrêté et soumis à des mauvais traitements pour ce motif s'il est renvoyé en République arabe syrienne. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    Si on ne s'adapte pas, il ne voudra plus passer de temps avec nous, anniversaire compris. Open Subtitles أسمعي، إن لم نعدل وضعنا فهو لن يرغب بأن يقضي أي يومٍ معنا بغض النظر عن عيد ميلاده
    Peu importe le montant offert, il ne cède toujours pas. Open Subtitles , لا يهم كم عرضت من المال .فهو لن يتزحزح
    Vous savez, il ne passerait pas un moment à la maison avec moi, pourtant il serait prêt à mourir pour un étranger, si c'était pour une noble cause. Open Subtitles كما تعلمي,فهو لن يقضي لحضه في البيت معي مع أنه سيكون سعيداً في الموت من أجل غريب لو كان من أجل قضيه نبيله
    il ne dormira plus jamais sur ses deux oreilles. C'est sûr. Open Subtitles حسنًا، فهو لن يحظى بنومٍ هانئ بعد الآن، هذا مؤكَّد.
    Ça n'a pas d'importance. il ne va pas avoir 50 millions, beaucoup moins de 50 millions. Open Subtitles هذا لا يهم فهو لن يحصل على خمسين دولارًا
    J'adore mon frère, mais si je continue de rectifier ses erreurs, il ne grandira jamais. Open Subtitles انظر انا اعشق اخى لكن اذا استمريت فى تنظيف فوضاة فهو لن ينضج ابداً
    C'est là un impératif car l'épidémie de sida est une épidémie à long terme, et elle ne disparaîtra pas simplement du jour au lendemain. UN هذا أمر حتمي لأن مرض الإيدز مرض طويل الأمد؛ فهو لن يتبدد ذات يوم قريب.
    Dès que tu commences à parler, elle s'arrête. Sinon, elle ne s'arrête pas. Open Subtitles عندما تبدأ بالكلام سيتوقف ما عدا ذلك فهو لن يتوقف
    il n'a pas voulu faire son devoir en allant le voir, et vous mourrez vieilles filles, chassées par les Collins et affamées dans l'allée d'un parc! Open Subtitles فهو لن يقوم بواجبه في الزيارة. اذن ستمتن وانتن عانسات كبيرات فالسن، وسنطرد من قبل آل كولينز ولنموت جوعا في الطرقات.
    Lorsqu'on demande à un soldat de quitter le terrain, c'est pour qu'il n'y revienne plus. UN وحينما تقول للجندي استرح، فهو لن يذهب إلى هناك مرة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus