"فهو يقترح" - Traduction Arabe en Français

    • il propose
        
    • il suggère
        
    • propose de
        
    • coordonnateur proposait
        
    Les postes de président et de vice-président venant d'être pourvus, il propose l'Allemagne, Cuba et la Roumanie pour les trois postes restants. UN ولما كان منصبا الرئيس ونائب الرئيس قد أُسندا منذ قليل، فهو يقترح ألمانيا ورومانيا وكوبا لشغل المناصب الثلاثة المتبقية.
    il propose donc que le Comité n'en tienne pas compte. UN ولذا، فهو يقترح أن تصرف اللجنة نظرها عنه.
    il propose donc de soumettre le texte directement à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine en séance plénière. UN لذلك فهو يقترح أن يعرض النص على الجمعية العامة مباشرة لكي تنظر فيه في جلستها العامة.
    il suggère donc de reporter l'examen du rapport à la première partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale, vu les circonstances exceptionnelles dans lesquelles se trouve la Commission. UN ولذلك، فهو يقترح إرجاء مناقشة التقرير لحين استئناف الجزء الأول من الدورة الستين للجمعية العامة، نظرا للظروف غير العادية التي تواجهها اللجنة.
    Comme, depuis la publication dudit document, la Commission a décidé d'adopter une recommandation, M. Costello propose de modifier les références en question en conséquence. UN ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك.
    Le coordonnateur proposait donc l'organisation prochaine de consultations, sous la houlette du Président. UN ووفقاً لذلك فهو يقترح إجراء مشاورات في وقت قريب، تحت رعاية الرئيس.
    il propose donc de remplacer le mot " annuler " par les mots " faire obstacle " qui sont plus neutres. UN وبالتالي فهو يقترح الاستعاضة عن كلمة " إلغاء " بكلمة " تعارض " فهي محايدة بشكل أكبر.
    Comme elle n'ajoute rien à la question suivante, il propose donc de la supprimer. UN وحيث إنها لا تضيف شيئاً إلى المسألة التالية، فهو يقترح حذفها.
    il propose donc que la Commission commence les consultations officieuses sans plus tarder. UN ولذلك فهو يقترح أن تشرع اللجنة في إجراء مشاورات غير رسمية على الفور.
    En conséquence, il propose que la Commission suspende l'examen de la question afin d'accorder aux délégations 48 heures supplémentaires aux fins de discussion. UN وبالتالي فهو يقترح أن تعلِّق اللجنة نظرها في المسألة مؤقتا لتسمح لجميع الوفود بمدة قدرها 48 ساعة أخرى للمناقشة.
    Pour lui, ces deux problèmes sont liés et il propose donc que la question soit renvoyée au Comité de rédaction. UN وأضاف أنه يعتقد أن المسألتين مترابطتان، ولذلك فهو يقترح إحالة الموضوع إلى لجنة الصياغة.
    Le Président et le VicePrésident de la Commission de vérification des pouvoirs venant d'être élus, il propose l'Allemagne, la Chine et Cuba pour pourvoir les trois postes restants. UN وحيث إن الرئيس ونائب الرئيس للجنة قد جرى انتخابهما الآن، فهو يقترح أن تكون الصين وكوبا وألمانيا الأعضاء الثلاثة الباقين.
    il propose donc d'apporter des éclaircissements au paragraphe 1 de l'article 13, dans un sens permettant à l'offre et à l'acceptation de l'offre de s'exprimer au moyen d'un message de données dans le contexte de la manifestation de la volonté. UN ولهذا فهو يقترح توضيحا للفقرة ١ من المادة ١٣ يتيح إمكانية التعبير عن العروض وقبولها بواسطة رسائل البيانات في سياق إظهار اﻹرادة.
    il propose donc de restructurer le texte original comme suit: < < Quoi qu'il en soit, les États parties doivent donner effet aux constatations du Comité, par quelque moyen dont ils disposent > > , afin de souligner ce point. UN ولذلك فهو يقترح إعادة ترتيب للنص الأصلي بحيث يصبح كما يلي: " وفي أية حال، يجب أن تستخدم الدول الأطراف كل ما في مقدورها من وسائل لإعمال آراء اللجنة " مصحِّحاً بذلك التشديد.
    C'est pourquoi il propose maintenant que les fonctionnaires qui prennent part à l'exécution d'un projet puissent prétendre à un engagement continu, sans limite de durée, à condition que leurs services demeurent utiles à l'Organisation. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    Le Président et le VicePrésident de la Commission de vérification des pouvoirs venant d'être élus, il propose l'Allemagne, la Chine et Cuba pour pourvoir les trois postes restants. UN وحيث إن الرئيس ونائب الرئيس للجنة قد جرى انتخابهما الآن، فهو يقترح أن تكون الصين وكوبا وألمانيا الأعضاء الثلاثة الباقين.
    C'est pourquoi il propose maintenant que les fonctionnaires qui prennent part à l'exécution d'un projet puissent prétendre à un engagement continu, sans limite de durée, à condition que leurs services demeurent utiles à l'Organisation. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    En ce qui concerne la première phrase, il suggère d'en modifier le libellé de façon à dire que, en dehors des limites prévues dans la disposition même, les droits consacrés à l'article 14 ne peuvent pas être limités. UN وفيما يختص بالجملة الأولى. فهو يقترح تعديل عنوانها بطريقة تقول إن الحقوق المكفولة بالمادة 14 لا يمكن تقييدها، وذلك خارج القيود المنصوص عليها في الحكم نفسه.
    Pendant cet entretien, les incidences sur les activités et le rôle du HautCommissariat aux droits de l'homme qu'aura le programme de réforme du Secrétaire général ont été exposées et, vu la très grande importance de ces questions, il suggère qu'elles soient traitées dans un paragraphe distinct. UN وقد عرضت أثناء هذه المحادثة، الآثار على أنشطة ودور المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والتي ستنعكس على برنامج إصلاح الأمانة العامة، ونظراً للأهمية الكبرى لهذه المسائل، فهو يقترح أن تعالج في فقرة منفصلة.
    Si les membres souhaitent conserver les idées fondamentales du paragraphe, il suggère de remplacer < < déclarations de principes juridiques qui font autorité > > par < < interprétations du Pacte qui font autorité > > . UN وإذا أراد الأعضاء الإبقاء على الأفكار الأساسية في الفقرة، فهو يقترح الاستعاضة عن عبارة " بيانات ذات حجية بشأن مبادئ قانونية " بعبارة " تفسيرات للعهد ذات حجية " .
    Elle propose de monter à l'échelle l'actuel Centre d'aide à l'enfance pour le porter au niveau d'organisme d'État ayant ses annexes et succursales au niveau aimag et au niveau local. UN فهو يقترح رفع مستوى المركز الحالي لدعم الطفل إلى درجة وكالة حكومية لها فروع في المقاطعات وعلى المستوى المحلي.
    Le coordonnateur proposait donc l'organisation prochaine de consultations, sous la houlette du Président. UN ووفقاً لذلك فهو يقترح إجراء مشاورات في وقت قريب، تحت رعاية الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus