"فهي توفر" - Traduction Arabe en Français

    • elle fournit
        
    • elle offre
        
    • ils fournissent
        
    • il offre
        
    • il permet
        
    • ils permettent
        
    • elles fournissent
        
    • il fournit
        
    • ils offrent
        
    • il met toutefois
        
    elle fournit des chiffres comparables sur le plan international sur les dépenses de santé nationales. UN فهي توفر أرقاما قابلة للمقارنة دوليا عن النفقات الصحية الوطنية.
    elle fournit des spécialistes locaux et des analyses de la situation politique au niveau local et joue un rôle de catalyseur entre les principaux acteurs. UN فهي توفر الخبرات المحلية والتحليل السياسي على المستوى المحلي، وتعمل في الوقت نفسه كميسِّر بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    elle offre aux États Membres une possibilité inégalée d'aplanir leurs différences et de définir des principes et des recommandations pouvant être acceptés par tous. UN فهي توفر للدول الأعضاء فرصة فريدة للتغلب على الاختلافات والتوصل إلى مبادئ وتوصيات تحظى بالقبول العالمي.
    elle offre également le cadre à une solution du problème que posent les mines antipersonnel. UN فهي توفر أيضا إطار حل المشاكل التي تسببت فيها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    ils fournissent un critère objectif de succès et incitent à ajuster les stratégies lorsqu'il le faut. UN فهي توفر أداة موضوعية لقياس اﻷداء وحافزا على تكييف الاستراتيجيات حسب الاقتضاء.
    il offre un degré moindre de protection aux chargeurs que le droit international actuel. UN فهي توفر للشاحنين درجة حماية أقل مما يوفره القانون الدولي الحالي.
    Ce service étant gratuit, il permet aux emprunteurs d'économiser des centaines de milliers de dollars en frais de publication. UN وبما أن النشرة تقدم هذه الخدمة مجانا، فهي توفر على المقترضين مئات اﻵلاف من الدولارات في السنة كان يمكن أن ينفقوها على اﻹعلان.
    Les bureaux de liaison revêtent une importance stratégique dans la mesure où ils permettent une surveillance sur place des infrastructures. UN ومكاتب الاتصال تمثل مكاتب استراتيجية، فهي توفر رصدا موقعيا للمرافق.
    elles fournissent emploi et revenus à ceux qui travaillent dans les secteurs de la pêche, de la pisciculture, ou encore du secteur de la préparation et de la vente du poisson. UN فهي توفر فرص عمل وفرصا للكسب من الصيد أو من استزراع الأسماك وتجهيزها وتسويقها.
    il fournit une formation et un mentorat aux agents de détection et de répression afghans pour les aider à s'attaquer à la corruption, y compris celle qui est connexe aux stupéfiants. UN فهي توفر التدريب والتوجيه لضباط إنفاذ القانون الأفغاني، لمساعدتهم على التصدي للفساد، بما فيه ما يتعلق منه بالمخدرات.
    ils offrent un intéressant aperçu des idées les plus récentes sur le droit et la politique de la concurrence. UN فهي توفر دليلا مفيدا لآخر ما توصل إليه الفكر بشأن قوانين المنافسة وسياساتها.
    elle fournit aux parlementaires une instance très utile pour échanger des idées et tirer profit du dialogue sur des questions qui intéressent la communauté mondiale tout entière. UN فهي توفر محفلا مفيدا جدا للبرلمانيين لتبادل اﻵراء والاستفادة من الحوار حول قضايا تمس المجتمع العالمي بأكمله.
    L'agriculture est au premier plan de l'économie de notre pays, puisqu'elle fournit 1/3 des emplois, et pourvoit aux 4/5 des besoins alimentaires du pays. UN وتؤدي الزراعة الدور الرئيسي في اقتصاد بلدنا، فهي توفر ثلث مهن العمل وثلاثة أرباع احتياجات البلد من الأغذية.
    elle fournit des rapports, une assistance technique, des cours de formation et des recommandations d'experts pour renforcer l'efficacité de la Police nationale haïtienne, de l'administration pénale nationale et du système de la justice en général. UN فهي توفر التقارير، والمساعدة التقنيــة، والتدريب، وتوصيات الخبراء التي تعزز فعالية الشرطة المدنيــة الهايتية، واﻹدارة الوطنية للعقوبات، والنظام القضائي اﻷوسع نطاقا.
    elle offre un cadre pour l'examen de la législation, des politiques et de leur application. UN فهي توفر أيضاً إطاراً لاستعراض التشريعات والسياسة وتنفيذ السياسة.
    elle offre l'enceinte nécessaire à la mise en place d'une coalition universelle. UN فهي توفر المحفل المطلوب لإقامة تحالف عالمي.
    La mondialisation a deux visages : elle offre un potentiel, qui — s'il est dûment exploré — peut profiter à l'ensemble de l'humanité. UN فللعولمة وجهان: فهي توفر إمكانية يمكن لﻹنسانية جمعاء، اذا اكتشفتها على نحو صحيح، أن تفيد منها.
    ils fournissent une base opportune pour engager un débat avec le Conseil d'administration sur les orientations futures de cet élément central de l'intervention du PNUD au niveau national. UN فهي توفر أساسا في الوقت المناسب للحوار مع المجلس التنفيذي بشأن التوجهات المقبلة لهذا العنصر الأساسي من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    ils fournissent des ressources vitales pour la sécurité alimentaire et sans eux la prospérité économique et le bien-être des générations actuelles et futures ne pourraient être assurés. UN فهي توفر الموارد الحيوية للأمن الغذائي ولا يمكن بغيرها الحفاظ على ازدهار ورفاه أجيال الحاضر والمستقبل.
    il offre un forum où les pays asiatiques et africains se consultent et discutent de questions juridiques et autres. UN فهي توفر محفلا للبلدان الاسيوية والافريقية للتشاور والمناقشة في القضايا القانونية والمسائل اﻷخرى.
    il permet à l'ONU et à la communauté internationale, à d'autres organisations internationales et à des organisations non gouvernementales de coordonner leurs efforts dans la lutte antimines. UN فهي توفر للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي ولمنظمات دولية أخرى ولمنظمات غير حكومية فرصة لتنسيق جهودها فيما يتعلق بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les bureaux de liaison revêtent une importance stratégique dans la mesure où ils permettent une surveillance sur place des infrastructures. UN ومكاتب الاتصال تمثل مكاتب استراتيجية، فهي توفر رصدا موقعيا للمرافق.
    elles fournissent d'abord des emplois directs à leurs propres employés. UN أولا، فهي توفر فرص العمل المباشرة لمن تستخدمهم من العاملين.
    il fournit le cadre nécessaire à l'amélioration du niveau de vie de tous, en permettant une exploitation saine et durable des ressources naturelles. UN فهي توفر اﻹطار اللازم لتحسين مستوى المعيشة بالنسبة للجميع من حيث أنها تسمح باستغلال الموارد الطبيعية استغلالا سليما ومستداما.
    Les océans et mers sont d'une valeur inestimable pour le bien-être de l'humanité, car ils offrent des ressources maritimes vivantes et non vivantes, ainsi que des moyens de transport vitaux. UN إن المحيطات والبحار لا غنى عنها لرفاه الإنسانية، فهي توفر موارد بحرية حية وغير حية ووسيلة مهمة للنقل.
    il met toutefois en œuvre une approche stratégique pour les pays en guerre ou qui sortent d'un conflit. UN فهي توفر النهج الاستراتيجي الشامل للبلدان التي تمر بصراعات أو للبلدان الخارجة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus