"فوجود نظام" - Traduction Arabe en Français

    • un système
        
    un système judiciaire impartial et indépendant est une condition essentielle pour l'application de divers articles du Pacte, en particulier l'article 14. UN فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه.
    un système de justice international bien géré est une condition préalable de l'efficacité et de l'efficience du Secrétariat. UN فوجود نظام دولي لإقامة العدل يتسم بحسن الإدارة إنما هو شرط أساسي للحفاظ على كفاءة الأمانة العامة وفعاليتها.
    un système de gestion efficace établissant un lien entre les ressources et les objectifs permettrait également d'évaluer l'exécution du programme en fonction des ressources allouées. UN فوجود نظام إداري فعال يربط بين الموارد والأهداف من شأنه أن يساعد أيضا على تقييم مستوى أداء البرامج مقارنة بالموارد التي أتيحت لها.
    un système approprié de contrôle garantit que les décisions prises par un service sont alignées sur la stratégie du cadre de coopération mondiale et de l'organisation. UN فوجود نظام رقابة ملائم يكفل أن تتماشى القرارات المتخذة في إحدى الوحدات مع الإطار العالمي ومع استراتيجية البرنامج.
    En fait, un système centralisé pourrait étouffer l'initiative des différentes organisations et remettre en question l'obligation qu'ont les institutions de rendre des comptes à leurs propres organes directeurs. UN فوجود نظام مركزي يمكن أن يخنق بالفعل مبادرة المنظمات الفردية ويثير تساؤلات حول مساءلة الوكالات بالنسبة لهيئات إداراتها.
    un système judiciaire respecté et effectif est en effet l'une des pierres angulaires d'une démocratie agissante. UN فوجود نظام قضائي فعال يحظى بالاحترام هو حجر زاوية لممارسة الديمقراطية.
    un système de transport fiable est indispensable pour le développement d'un pays et revêt une importance particulière pour les pays sans littoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    un système pénal équitable, accessible, responsable, efficace et fiable protège contre les effets de la criminalité, des trafics, de la corruption et de l'instabilité. UN فوجود نظام عدالة جنائية منصف وفعّال وخاضع للمساءلة وذي مصداقية ومتاح للجميع يشكل درعا لدرء آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار.
    Une organisation qui veut être une fonction publique internationale de classe mondiale ne peut se passer d'un système de sanctions. UN فوجود نظام عقوبات مطلب أساسي لأي منظمة تسعى لأن تصبح مؤسسة مدنية دولية من الطراز الأول.
    un système politique véritablement légitime et représentatif qui respecte pleinement les principes démocratiques et protège les droits des minorités constitue le meilleur rempart contre les dangers du séparatisme. UN فوجود نظام سياسي تمثيلي يتمتع حقا بالشرعية ويحترم المبادئ الديمقراطية احتراما كاملا ويحمي حقوق اﻷقليات هو أفضل درع للحماية من مخاطر الحركات الانفصالية.
    L'existence d'un système d'administration de la justice efficace est impérative pour garantir la régularité des procédures et le traitement juste du personnel de l'ONU, ainsi qu'un meilleur respect des principes de responsabilité et une plus grande transparence dans la prise de décisions. UN فوجود نظام فعال لإقامة العدل ضروري لضمان الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة لموظفي الأمم المتحدة وزيادة المساءلة والشفافية في صنع القرارات.
    un système commercial multilatéral efficace, universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable peut contribuer de façon appréciable au développement. UN فوجود نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء وعالمي ومستند إلى قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف يمكن أن يحقق فوائد هامة للتنمية.
    un système d'enregistrement et de gestion des dossiers fiable, électronique ou manuel, permet aux autorités de savoir qui elles détiennent et pour combien de temps. UN فوجود نظام يعوّل عليه للتسجيل ولإدارة الملفات، سواء أكان إلكترونيا أم يدويا، يمكّن السلطات من معرفة هوية المحتجزين ومدة احتجازهم.
    un système de communication approprié permettrait de réduire le surpeuplement carcéral, contribuerait à la sécurité juridique et réduirait les risques d'arbitraire et de corruption; UN فوجود نظام اتصال مناسب من شأنه المساعدة في الحد من اكتظاظ السجون، واحترام الضمانات القانونية، والحد من الأفعال التعسفية والفساد؛
    un système d'évaluation à la fin du primaire selon le classement CITE permettrait de faire des comparaisons utiles entre les pays. UN فوجود نظام للتقييم عند نهاية نظام التعليم الابتدائي حسبما يعرّفه نظام التصنيف الدولي الموحد للتعليم يتيح إجراء مقارنات بين البلدان.
    un système de distribution efficace est nécessaire pour favoriser le développement, améliorer le bien-être des consommateurs et accroître la compétitivité internationale des pays en développement. UN فوجود نظام توزيع متسم بالكفاءة أمر ضروري لدعم التنمية وتدعيم رفاه المستهلكين وتحسين القدرة التنافسية الدولية للبلدان النامية.
    L'utilisation d'un système de comptabilisation des coûts et d'enregistrement des temps de travail permettrait de mieux appréhender l'étendue et la portée du travail effectué par des sections dont l'activité est difficile à comprendre de l'extérieur. UN فوجود نظام لمحاسبة التكاليف وتسجيل الوقت سيساعد على تسجيل نطاق ومدى عمق العمل الذي يختص به أي قسم بعينه من الأقسام التي لا يتوافر بسهولة فهم لعملها لدى من هم بخارجها.
    un système de justice interne fonctionnant bien, efficace et transparent sous-tend tous les efforts en vue de renforcer l'obligation redditionnelle, la supervision et la réforme de la gestion des ressources humaines. UN فوجود نظام للعدل الداخلي يعمل على نحو سليم ويتسم بالكفاءة والشفافية يشكل أساساً لجميع الجهود المبذولة في سبيل توطيد المساءلـة، والرقابة، وإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    un système de suivi et d'évaluation bien conçu aide l'équipe à évaluer ses succès, à renforcer sa crédibilité auprès des organismes d'appui et à motiver ses membres. UN فوجود نظام سليم للرصد والتقييم يساعد فريق الدعوة على تعقب مواطن نجاحه، وبناء المصداقية بدعم المنظمات وحفز الأعضاء على استدامة الزخم.
    un système national bien coordonné aura non seulement pour avantage d'améliorer le développement d'un système national intégré de statistiques officielles -- ce qui allège le travail de communication et renforce l'efficacité globale du système -- mais également de réduire les incohérences dans les données, en particulier entre les sources nationales et internationales. UN فوجود نظام وطني جيد التنسيق لن يعزز فقط وضع نظام وطني متكامل للإحصاءات الرسمية - وهو ما يخفف من عبء الاستجابة ويزيد من الكفاءة الكلية للنظام - بل سيقلل أيضا من حالات التناقض في البيانات، وخصوصا بين البيانات المستقاة من مصادر وطنية والأخرى المستقاة من مصادر دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus