Le Représentant spécial condamne énergiquement cet enlèvement de travailleurs humanitaires, acte particulièrement lâche, et exige à nouveau qu'ils soient libérés immédiatement et sans condition. | UN | ويدين الممثل الخاص بقوة عملية الاختطاف الوضيعة هذه ﻷشخاص يعملون في الميدان اﻹنساني ويكرر طلبه باﻹفراج عن هذين الرجلين فوراً وبلا شروط. |
Le Bélarus doit libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques et accorder au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus l'accès nécessaire à son territoire. | UN | وينبغي لحكومة بيلاروس الإفراج عن جميع السجناء السياسيين فوراً وبلا شروط، والسماح بدخول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
f) De relâcher immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques; | UN | (و) أن تفرج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques en détention, de garantir leur intégrité physique et de leur permettre de participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٣- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن جميع السجناء السياسيين المحتجزين وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Le Rapporteur spécial invite en outre instamment les gouvernements à ordonner la mise en liberté immédiate et sans condition de tous les journalistes détenus en raison de leurs activités au service des médias. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام. |
Elle exige en outre des membres des groupes armés illégaux qu'ils libèrent immédiatement et sans condition toutes les personnes enlevées, notamment celles qui sont détenues depuis longtemps en raison du conflit, en complète violation des principes minimaux de dignité et d'humanité prévus par le droit international humanitaire; | UN | كذلك تطالب المفوضة السامية بأن يفرج أعضاء الجماعات المسلحة غير القانونية فوراً وبلا شروط عن جميع المختطفين، بمن فيهم المحتجزون نتيجة للأعمال العدائية والذين يخضعون لفترات مطولة من الحرمان من الحرية، مع الإغفال التام للمعايير الدنيا للمعاملة اللائقة والإنسانية التي يقضي بها القانون الإنساني الدولي؛ |
Par ailleurs, le Gouvernement népalais s'est engagé à libérer dans les meilleurs délais les enfants des cantonnements maoïstes et, au Burundi, les Forces nationales de libération se sont engagées à démobiliser et libérer immédiatement et sans conditions tous les enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردت أيضاً التزامات من حكومة نيبال بالإفراج عن الأطفال من المعسكرات الماوية على سبيل الأولوية وكذا توصيات من قوات التحرير الوطنية في بوروندي بفصل وتسريح جميع الأطفال فوراً وبلا قيد أو شرط. |
6. Prie instamment les États Membres, les organisations internationales, les organismes humanitaires et toutes les autres parties intéressées, ayant quelque influence sur l'Armée de résistance du Seigneur, d'exercer toutes les pressions possibles sur celle-ci pour qu'elle libère, immédiatement et sans condition, tous les enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda; | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |
6. Prie instamment les États Membres, les organisations internationales, les organismes humanitaires et toutes les autres parties intéressées, ayant quelque influence sur l'Armée de résistance du Seigneur, d'exercer toutes les pressions possibles sur celle-ci pour qu'elle libère, immédiatement et sans condition, tous les enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda; | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |
6. Prie instamment les États Membres, les organisations internationales, les organismes humanitaires et toutes les autres parties intéressées, ayant quelque influence sur l''Armée de résistance du Seigneur, d''exercer toutes les pressions possibles sur celle-ci pour qu''elle libère, immédiatement et sans condition, tous les enfants enlevés dans le nord de l''Ouganda; | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |
4. La Commission priait instamment tous les États membres, les organisations internationales, les organismes humanitaires et toutes les autres parties intéressées, ayant quelque influence sur l'Armée de résistance du Seigneur, d'exercer toutes les pressions possibles sur celle-ci pour qu'elle libère, immédiatement et sans condition, tous les enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda. | UN | 4- وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وسائر الأطراف التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمال أوغندا. |
6. Prie instamment tous les États Membres, les organisations internationales, les organismes humanitaires et toutes les autres parties intéressées, ayant quelque influence sur l'Armée de résistance du Seigneur, d'exercer toutes les pressions possibles sur celle-ci pour qu'elle libère, immédiatement et sans condition, tous les enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda; | UN | 6- تحث جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |
L'organisation a prié instamment les autorités lao de libérer immédiatement et sans condition les trois hommes arrêtés le 26 octobre 1999 pour avoir tenté d'organiser une manifestation pacifique à Vientiane et de donner, ce faisant, la preuve de sa volonté de protéger concrètement les droits de l'homme. | UN | وحثت سلطات جمهورية لاو على الإفراج فوراً وبلا شروط عن ثلاثة رجال اعتُقلوا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999 لمحاولتهم تنظيم مظاهرة سلمية في فينتيان، فتبرهن بذلك على التزامها بحقوق الإنسان في الواقع العملي. |
4. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, détenue sans jugement depuis plus de cinq ans, ainsi que les autres dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de leur permettre de participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٤- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن داو أونع سان سو كي الحائزة لجائزة نوبل للسلام، المحتجزة بدون محاكمة منذ أكثر من خمسة أعوام، باﻹضافة الى غيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
En outre, le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements d'ordonner la libération immédiate et sans condition de tous les journalistes détenus en raison de leurs activités au service des médias. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام. |