La totalité des dossiers d'archives sont répertoriés en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège, où ils pourront être consultés. | UN | تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث |
Recensement des dossiers archivés à la MINUAD et à la MINURSO aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège | UN | تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les redevances ne sont pas ajustées immédiatement ou si l’ajustement n’est pas rétroactif. | UN | بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي. |
Après avoir été déclarés coupables par l'Agence de protection de la sécurité de l'État, ils sont exécutés immédiatement ou transférés dans un camp. | UN | وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الشخص المحتجز فورا أو ينقل إلى معسكر اعتقال. |
i) Résiliation immédiate ou graduelle du contrat; | UN | ' 1` إنهاء العقد فورا أو تدريجيا؛ |
Je dois le faire tout de suite ou elle perdra sa place. | Open Subtitles | وأنا يجب أن أعمل ذلك فورا أو أنها ستفقد مكانها |
Cependant, la guerre n'a éclaté ni immédiatement ni soudainement après l'adoption de la résolution 837 : elle a pris forme graduellement. | UN | على أن الحرب لم تندلع فورا أو بصورة مفاجئة عقب صدور القرار ٨٣٧، لكنها نشبت بصورة تدريجية. |
Recensement des dossiers d'archives à la MONUG et à la MINUS en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | تحديد السجلات الأرشيفية الموجودة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة في السودان لنقلها إلى المقر إما فورا أو في المستقبل |
:: Identification des dossiers archivés à la MINURCAT et à la MINUSTAH aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل. |
:: Recensement des dossiers d'archives à l'ONUCI et à la MINUK en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد السجلات الأرشيفية الموجودة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لنقلها إلى المقر إما فورا أو في المستقبل |
:: Recensement des dossiers d'archives à la mission au Soudan et à la FINUL en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد سجلات محفوظات البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
Recensement des dossiers d'archives à l'ONUCI et à la MINUK en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | تحديد سجلات المحفوظات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
:: Identification des dossiers archivés à la MINUAD et à la MINURSO aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
Quittez les lieux immédiatement, ou les autorités compétentes seront contactées. | Open Subtitles | غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة |
Quittez les lieux immédiatement, ou les autorités compétentes seront contactées. | Open Subtitles | غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة |
Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les tarifs ne sont pas ajustés immédiatement ou si l'ajustement n'est pas rétroactif. | UN | بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز اذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو اذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي . |
L'audience peut avoir lieu immédiatement ou à une date ultérieure fixée par la Chambre, soit d'office, soit à la demande du Procureur, de l'accusé ou de l'État contestant la saisine. | UN | ويجوز عقد الجلسة فورا أو في موعد لاحق تحدده الدائرة من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب المدعي، أو المتهم أو الدولة التي اعترضت على رفع الدعوى. |
De nouveau, si certains pays sont opposés à une extension du veto à de nouveaux membres, d'autres sont favorables à une telle extension, immédiatement ou après une période d'examen de durée convenue. | UN | ومرة أخرى، في حين أن هناك مقاومة لتوسيع حق النقض، هناك من يؤيدون ذلك التوسيع، إما فورا أو بعد فترة للاستعراض يتم الاتفاق عليها بين عموم الدول الأعضاء. |
3. La déclaration visée aux paragraphes 1 ou 2 peut disposer qu'elle prend effet immédiatement ou indiquer la date précise à laquelle elle prendra effet. | UN | 3- يجوز للإعلان المشار إليه في الفقرة 1 أو 2 أن ينص على أنه يسري فورا أو ينص على تاريخ محدد يصير ساريا فيه. |
La décision concernant la destruction des drogues saisies incombe au procureur qui peut ainsi ordonner leur destruction immédiate ou leur conservation jusqu'à l'aboutissement de la procédure. | UN | ويترك قرار إبادة المضبوطات للمدعي العام الذي يمكنه تبعا لذلك إصدار الأمر بإبادتها فورا أو الحفاظ عليها ريثما تنتهي الإجراءات. |
Reviens tout de suite ou tu es mort ! | Open Subtitles | عودوا فورا أو أنت ميت! |
Pour ces personnes, l'expression " pouvoir judiciaire " n'est pas immédiatement ni systématiquement considérée comme applicable aux avocats et autres personnels et auxiliaires de justice. | UN | وبالنسبة لهولاء اﻷشخاص فإن مصطلح " السلطة القضائية " لا يشير فورا أو بشكل كاف إلى إدراج المحامين وسائر موظفي المحاكم. |
Prisonnier, lâchez l'appareil immédiatement et retirez-vous dans votre cellule, ou nous allons ouvrir le feu. | Open Subtitles | أيها السجين ارجع الي زنزانتك فورا أو سنبدأ بإطلاق النار |