Les versements excédentaires qui doivent donner lieu à recouvrement auprès du personnel du HCR peuvent fort bien, même s'ils ont fait l'objet de notifications administratives, ne pas être immédiatement et intégralement recouvrés. | UN | فالمدفوعات الزائدة الواجب استردادها من موظفي المفوضية، وإن كانت مشمولة بإجراءات قسم شؤون العاملين، لا يوجد ضمان لاستردادها فورا وبالكامل. |
c) S'est déclarée profondément préoccupée par le montant actuel des arriérés de contributions et a exhorté les États Membres en retard dans le paiement de leurs contributions à acquitter celles-ci rapidement et intégralement. | UN | )ج( أعربت عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل. |
Résolu à assurer le respect immédiat et intégral, sans conditions ni restrictions, par l’Iraq des obligations que lui imposent la résolution 687 (1991) du 3 avril 1991 et les autres résolutions pertinentes, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Les versements excédentaires qui doivent donner lieu à recouvrement auprès du personnel du HCR peuvent fort bien, même s'ils ont fait l'objet de notifications administratives, ne pas être immédiatement et intégralement recouvrés. | UN | فالمدفوعات الزائدة الواجب استردادها من موظفي المفوضية، وإن كانت مشمولة بإجراءات قسم شؤون العاملين، لا يوجد ضمان لاستردادها فورا وبالكامل. |
Les États Membres — et je parle en particulier de ceux dont la capacité de paiement ne connaît aucune contrainte — doivent changer d'attitude et verser immédiatement et intégralement leur quote-part et leurs arriérés. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء -واني أشير بوجه خاص إلى الدول التي لا تواجـــه أي معوقات في قدرتها على الـــدفع - ان تغير مواقفهــا وتدفع فورا وبالكامل حصصها المقررة والمبالغ المتأخرة المستحقة عليها. |
d) Se déclare profondément préoccupée par le montant actuel des arriérés de contributions et exhorte les États Membres en retard dans le paiement de leurs contributions à acquitter celles-ci rapidement et intégralement. | UN | )د( تعرب عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل. ــ ــ ــ ــ ــ |
Résolu à assurer le respect immédiat et intégral, sans conditions ni restrictions, par l’Iraq des obligations que lui imposent la résolution 687 (1991) et les autres résolutions pertinentes, | UN | وقد عقد العــزم علـى كفالـة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
La non—discrimination n'est pas susceptible de réalisation progressive mais doit être assurée immédiatement et pleinement. | UN | وعدم التمييز ليس خاضعا لإعمال تدريجي وإنما يجب تأمينه فورا وبالكامل. |
Je demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de payer tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment à tous les Etats Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions, et aux Etats concernés d'acquitter la totalité de leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية. |
De même, la levée de toutes les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie doit intervenir immédiatement et complètement. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة. |