"فورية ونزيهة" - Traduction Arabe en Français

    • impartiales et
        
    • promptes et impartiales
        
    • rapides et impartiales
        
    • prompte et impartiale
        
    • rapide et impartiale
        
    • rapidement et de manière impartiale et
        
    • immédiates et impartiales
        
    • impartiale soit immédiatement
        
    L'État partie devrait faire ouvrir sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    L'État partie devrait faire ouvrir sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    Cela pouvait constituer un obstacle au déclenchement d'enquêtes promptes et impartiales dans les cas d'allégations de torture. UN وهذا يمكن أن يعرقل الشروع في تحقيقات فورية ونزيهة بشأن حالات التعذيب المدّعى حدوثها.
    Elle a également appelé les États à s'abstenir d'actes d'intimidation à l'égard des défenseurs qui collaborent avec des organes internationaux de protection des droits de l'homme et à leur offrir une protection efficace en diligentant des enquêtes rapides et impartiales sur les allégations de violations commises à leur encontre et en poursuivant les personnes responsables de ces violations. UN ودعت أيضاً الدول إلى الإحجام عن ترهيب المدافعين الذين يتعاونون مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتهم بشكل فعال ببدء تحقيقات فورية ونزيهة في الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin de permettre aux victimes de torture, y compris les détenus, de porter plainte sans crainte de représailles et assurer que cette plainte soit instruite de manière prompte et impartiale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    Questions de fond: Torture, absence d'enquête rapide et impartiale UN المسائل الموضوعية: التعذيب وعدم إجراء تحقيقات فورية ونزيهة
    En outre, l'État partie devrait enquêter rapidement et de manière impartiale et approfondie sur de tels agissements, traduire leurs auteurs en justice et leur imposer, lorsqu'ils sont condamnés, des peines à la mesure de la gravité des actes commis; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وتحيل مرتكبي هذه الأعمال على القضاء وتعاقبهم في حال إدانتهم، بعقوبات تتناسب وخطورة الأفعال المرتكبة؛
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    Il devrait également faire en sorte que ces actes fassent l'objet d'enquêtes immédiates et impartiales et que leurs auteurs soient dûment sanctionnés. UN وينبغي لها أيضاً ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها حسب الأصول.
    L'État partie devrait faire ouvrir sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    Il devrait également faire en sorte que ces actes fassent l'objet d'enquêtes immédiates et impartiales et que leurs auteurs soient dûment sanctionnés. UN وينبغي لها أيضاً ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها حسب الأصول.
    Il a recommandé que toutes les informations sur des viols et violences sexuelles de la part de responsables de l'application des lois fassent l'objet d'enquêtes promptes et impartiales et que leurs auteurs soient traduits devant la justice. UN وأوصت الدانمرك بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع التقارير المتعلقة بضلوع موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين في أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي، وبمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Il exhorte l'État partie à mener des enquêtes promptes et impartiales sur les informations faisant état de l'occupation d'écoles par les forces armées et à veiller à ce que les responsables de telles infractions soient relevés de leurs fonctions, traduits en justice et dûment sanctionnés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن التقارير التي تفيد بقيام القوات المسلحة باحتلال مدارس، وعلى ضمان القيام حسب الأصول بوقف المسؤولين عن ذلك من بين أفراد القوات المسلحة ومحاكمتهم وتوقيع العقوبات المناسبة عليهم.
    124.45 Veiller à ce que les allégations de torture et de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes promptes et impartiales, et à ce que leurs auteurs soient tenus responsables de leurs actes (Autriche); UN 124-45 ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومحاسبة الجناة (النمسا)؛
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin de permettre aux victimes de torture, y compris les détenus, de porter plainte sans crainte de représailles et assurer que cette plainte soit instruite de manière prompte et impartiale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    Compte tenu du manque d'enquête diligentée de manière prompte et impartiale malgré l'existence d'un rapport d'autopsie mais surtout d'un certificat de décès se référant à une mort suspecte, le Comité conclut que l'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق بصورة فورية ونزيهة رغم وجود تقرير تشريح الجثة بل وحتى شهادة وفاة تشير إلى وفاة مشبوهة، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف لم تف أيضاً بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    18. Le Comité reste préoccupé par le climat d'impunité qui prévaut dans l'État partie et l'absence apparente d'enquête rapide et impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis. UN 18- لا تزال اللجنة قلقة بسبب مناخ الإفلات من العقاب السائد في الدولة الطرف والفشل الواضح في إجراء تحقيقات فورية ونزيهة كلما كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتُكب.
    En outre, l'État partie devrait enquêter rapidement et de manière impartiale et approfondie sur de tels actes, traduire leurs auteurs en justice et leur imposer, lorsqu'ils sont condamnés, des peines à la mesure de la gravité des infractions commises. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête impartiale soit immédiatement menée sur toute plainte ou allégation faisant état d'exactions, en particulier lorsqu'une personne décède ou est gravement blessée après avoir été en contact avec des membres des forces de l'ordre. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus