"فوري ودائم" - Traduction Arabe en Français

    • immédiat et durable
        
    • immédiat durable et
        
    • plus vite et définitivement
        
    i) Négocier et superviser un cessez-le-feu immédiat et durable; UN ' ١ ' للتفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    Elle a pour mission d'inspirer et de favoriser des percées dans la manière dont le monde traite les enfants et de réaliser un changement immédiat et durable dans leur vie. UN وتتلخص مهمتها في الحث على تحقيق إنجازات في الطريقة التي يعامل بها العالم الأطفال، وإحداث تغيير فوري ودائم في حياتهم.
    Le non-respect d'un cessez-le-feu immédiat et durable a entrainé l'aggravation de la situation humanitaire dans la bande de Gaza. UN وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Elle a notamment appelé à un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté et a exhorté Israël à retirer pleinement ses forces de Gaza et à assurer un accès humanitaire sans entrave à Gaza. UN ودعا، بصورة خاصة، إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل، وحث إسرائيل على سحب قواتها بالكامل من قطاع غزة وضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى غزة دون عراقيل.
    Elles ont exigé de l'Iraq, comme l'y engagent clairement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, y compris la résolution 1284, qu'il reprenne la coopération avec la Commission tripartite, apporte toute la coopération nécessaire au Comité international de la Croix-Rouge pour régler au plus vite et définitivement cette question, et restitue tous les biens volés aux Koweïtiens. UN وطالبا العراق بالوفاء بالتزامه الواضح بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1284، الذي يقتضي من العراق استئناف التعاون مع اللجنة الثلاثية الأطراف وإبداء كامل التعاون الضروري مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للتوصل إلى حل فوري ودائم لهذه المسألة ولإعادة جميع الممتلكات الكويتية المسروقة.
    Je m'associe à l'appel lancé par mes collègues à un cessez-le-feu immédiat et durable qui soit pleinement respecté par les deux parties. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    Les Pays-Bas s'associent à ceux qui ont demandé un cessez-le-feu immédiat et durable. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    Le Conseil ne doit ménager aucun effort pour parvenir à un cessez-le-feu immédiat et durable, mettre un terme au blocus illégal imposé depuis huit ans au peuple palestinien et assurer la protection de ce dernier. UN ويجب على مجلس الأمن ألا يدخر جهدا من أجل التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، وإنهاء الحصار غير القانوني المفروض على الشعب الفلسطيني منذ ثماني سنوات، وتوفير الحماية له.
    La communauté internationale dans son ensemble exige un cessez-le-feu immédiat et durable qui soit respecté par les deux parties, y compris la cessation des tirs de roquettes contre Israël, qui doit mener au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN إن المجتمع الدولي برمته يطالب بوقف فوري ودائم لإطلاق النار وأن تحترمه جميع الأطراف، بما في ذلك وقف الهجمات الصاروخية على إسرائيل، والذي ينبغي أن يفضي إلى الانسحاب التام للقوات الإسرائيلية من غزة.
    3. Il importait que la CNUCED se concentre sur des questions qui auraient un impact immédiat et durable sur la vie des pauvres. UN 3- وأردف قائلاً إن من المهم أن يصب الأونكتاد اهتمامه على القضايا التي لها تأثير فوري ودائم في حياة الفقراء.
    Elle aura notamment pour tâche de négocier un cessez-le-feu immédiat et durable, de créer et de contrôler une force de sécurité nationale, de recueillir les armes lourdes et de constituer un gouvernement de transition acceptable de manière à établir les conditions nécessaires pour des élections libres et équitables dans l'ensemble du pays. UN إن مهمته ستتضمن التفاوض بشأن وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وإنشاء قوة أمن وطنية واﻹشراف عليها، وتجميع اﻷسلحة الثقيلة، وتشكيل حكومة انتقالية مقبولة لتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات حرة عادلة في أنحاء البلاد.
    a) Négocier et superviser un cessez-le-feu immédiat et durable; UN )أ( التفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    — Un cessez-le-feu immédiat et durable entre les parties afghanes, qui serait supervisé par une commission composée de représentants de tous les belligérants et facilité par l'Organisation des Nations Unies et par l'Organisation de la Conférence islamique; UN - وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية، تشرف عليه لجنة تتألف من ممثلين لجميع اﻷطراف المتحاربة، بمساعدة من اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    Profondément préoccupée par l'absence de progrès sur la voie d'un accord concernant la création d'un " mécanisme " acceptable et largement représentatif, la passation des pouvoirs et un cessez-le-feu immédiat et durable, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء " آلية " مقبولة واسعة التمثيل، ونقل السلطة، وإقرار وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار،
    a) Négocier et superviser un cessez-le-feu immédiat et durable; UN )أ( التفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    L'Espagne est pleinement convaincue du rôle important qui appartient à par cette Assemblée dans la recherche d'une issue à la crise à Gaza, dans l'appui qu'elle peut apporter aux efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, visant à instaurer un cessez-le-feu immédiat et durable, conformément à la résolution 1860 (2009) du Conseil. UN وتؤمن إسبانيا إيمانا تاما بأهمية الدور المنوط بالجمعية العامة في محاولة إيجاد مخرج من أزمة غزة ودعم جهود مجلس الأمن والأمين العام لتحقيق وقف فوري ودائم لإطلاق النار كما يقضي قرار المجلس 1860 (2009).
    Le Ministre des affaires étrangères et des affaires des expatriés au Liban, M. Fawzi Salloukh, a en outre contribué à l'action menée par la délégation ministérielle arabe au Conseil de sécurité lorsque la résolution 1860 (2009) a été adoptée, en appelant à un cessez-le-feu immédiat et durable, au plein retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza et à l'atténuation de la catastrophe humanitaire dans la bande. UN كما شارك معالي وزير الخارجية والمغتربين السيد فوزي صلوخ في الجهود التي بذلها الوفد الوزاري العربي للتوصل إلى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1860 (2009) الداعي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار وإلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة، والتخفيف من الكارثة الإنسانية في غزة.
    b) Prierait le Secrétaire général d’autoriser la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, établie en vertu de la résolution 48/208 du 21 décembre 1993, à poursuivre ses efforts pour faciliter un cessez-le-feu immédiat et durable entre les parties afghanes et amorcer un processus de négociation conduisant à la formation d’un gouvernement d’unité nationale à large assise, multiethnique et pleinement représentatif; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، بمواصلة جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان، وعلى وجه التحديد لتحقيق وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية، وبدء عملية تفاوض تؤدي إلى تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وطابع تمثيلي كامل؛
    Les parties devraient aussi être encouragées à chercher des solutions novatrices qui puissent mener dès que possible à un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté. UN ولا بد أيضا من تشجيع الأطراف على المشاركة في حلول ابتكارية يمكن أن تؤدي بأسرع ما يمكن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل.
    Les Pays-Bas appuient activement les initiatives diplomatiques susceptibles de déboucher sur un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza et mettant fin aux tirs de roquettes sur Israël. UN وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل.
    Elles ont également exigé de l'Iraq, comme l'y engagent clairement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, y compris la résolution 1284 (1999), qu'il reprenne la coopération avec la Commission tripartite et apporte toute la coopération nécessaire au Comité international de la Croix-Rouge pour régler au plus vite et définitivement cette question. UN وطالبوا العراق أيضا بالوفاء بالتزامه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1284 (1999)، لاستئناف التعاون مع اللجنة الثلاثية وإبداء كامل التعاون الضروري مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للتوصل إلى حل فوري ودائم لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus