L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الإقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
L'article 37 établit l'obligation de l'État responsable d'un fait internationalement illicite d'indemniser le dommage causé par ce fait et ajoute immédiatement après que l'indemnité couvre tout dommage susceptible d'évaluation financière. | UN | تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية. |
63. Le Président de la République est élu pour six ans. Il peut être réélu une seule fois, immédiatement à l'issue de son premier mandat. | UN | 63- أما الفترة الرئاسية فهي ست سنوات، ويجوز إعادة انتخاب رئيس الجمهورية فور ذلك لفترة رئاسية أخرى. |
Le Président a assumé ses fonctions immédiatement. | UN | وتولى فور ذلك مهام رئاسة المحكمة. |
Dans le cas des parents de l'auteur, toutefois, le logement familial situé dans un immeuble de deux étages, dans la ville de Szekesfehervar, qui appartenait au père de M. Somers, a été saisi et immédiatement occupé par le chef de la section locale du Parti communiste. | UN | غير أن مسكن والدي مقدم البلاغ، الواقع في بناية من طابقين في بلدة زيكسفهيرفار، والذي كان يملكه والد السيد سومرز، قد صودر وأقام فيه فور ذلك أمين الفرع المحلي للحزب الشيوعي. |
Il a immédiatement mis sur pied une commission d'enquête, déployé des renforts de personnel de sécurité dans la zone, arrêté les auteurs et pris des mesures à l'encontre des responsables coupables de négligence. | UN | وأنشأت الحكومة فور ذلك لجنة تحقيق، ونشرت مزيداً من أفراد قوات الأمن في المنطقة، وألقت القبض على مرتكبي الهجمات، واتخذت إجراءات ضد المسؤولين المتهاونين. |
En outre, les autorités des Bahamas ont informé l'Instance qu'après la démission de M. Sieve de son poste d'unique directeur d'East European Shipping Corporation, cette société s'est dissoute et son compte bancaire a été immédiatement clos. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات جزر البهاما بإبلاغ الآلية بأنه عقب استقالة السيد سيف من منصب المدير الوحيد لشركة أوروبا الشرقية للشحن، تم حل تلك الشركة، وأقفل حسابها المصرفي فور ذلك. |
En conséquence, le projet de budget couvre le fonctionnement de la Mission jusqu'en décembre 2002 et sa liquidation immédiatement après cette date. | UN | ومن ثم فإن الميزانية المقترحة تغطي تكاليف مواصلة البعثة لغاية كانون الأول/ديسمبر 2002 وتكاليف تصفيتها فور ذلك التاريخ. |
La Lettonie a été effacée de la scène historique pendant 50 ans sous le régime soviétique. Elle a retrouvé son indépendance seulement en 1991. Le pays s'est alors immédiatement attelé à la reconstruction de l'économie, de la société et de la législation. | UN | فقد محيت لاتفيا من التاريخ لمدة 50 عاما أثناء فترة الحكم السوفياتي ولم تسترد استقلالها إلا في عام 1991، وشرعت فور ذلك في إعادة بناء اقتصادها ومجتمعها وتشريعاتها. |
Les suggestions des commissaires aux comptes seront examinées par le Groupe de travail du Comité des innovations technologiques en septembre 1994, et soumises immédiatement après au Comité pour examen. | UN | مقترحات المجلس سوف يستعرضها الفريق العامل التابع لمجلس الابتكارات التكنولوجية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وستقدم إلى ذلك المجلس لينظر فيها فور ذلك مباشرة. |
Les Ulster Freedom Fighters, organisation paramilitaire protestante, ont immédiatement revendiqué le meurtre, mais aucune inculpation n'a à ce jour été notifiée pour ce crime. | UN | وأعلن " مقاتلوا الحرية في ألستر " وهي منظمة بروتستانتية شبه عسكرية فور ذلك عن مسؤوليتهم عن جريمة القتل، لكنه لم توجه التهمة ﻷحد حتى اﻵن فيما يتعلق بهذه الجريمة. |
Lorsque nous aurons entendu les orateurs inscrits, j'ai l'intention de suspendre la séance plénière et de convoquer immédiatement une séance plénière informelle afin d'examiner le projet de rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale publié sous la cote CD/WP.503/Rev.1. | UN | وبعد أن نستمع إلى المتحدثين المسجلين أنوي وقف الجلسة العامة وأدعو فور ذلك إلى اجتماع غير رسمي للنظر في مشروع التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة كما جاء في الوثيقة CD/WP.503/Rev.1. |
immédiatement après, son comportement est devenu confus. | UN | وأصبحت مشوشة فور ذلك. |
Le rapport du Groupe d'experts a été publié en janvier 2000 en tant que document de l'Assemblée générale (A/54/634) et a été immédiatement transmis aux deux Tribunaux pour qu'ils formulent leurs observations à ce sujet. | UN | وقد صدر تقرير فريق الخبراء كوثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/54/634) في كانون الثاني/يناير 2000 وأُحيل فور ذلك إلى المحكمتين لتقديم تعليقاتهما عليه. |