Le PNB réel a amorcé un déclin en 1989, atteignant son niveau le plus bas en 1991. | UN | وبدأ نمو الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي في الهبوط في عام ٩٨٩١ فوصل إلى أدنى مستوى للنمو في عام ١٩٩١. |
Au cours des 30 dernières années, le nombre des pays les moins avancés a doublé, atteignant 50, ce qui représente un quart des États Membres de l'ONU. | UN | وفي السنوات الثلاثين الماضية، تضاعف عدد أقل البلدان نموا، فوصل إلى 50 بلدا ، أي ما يعادل ربع أعضاء الأمم المتحدة. |
Le nombre total de réfugiés réinstallés chaque année a plus que doublé ces dix dernières années, atteignant 88 600 l'année dernière. | UN | وقد زاد العدد الإجمالي للاجئين المعاد توطينهم سنوياً بأكثر من الضعف في هذا العقد، فوصل إلى 600 88 في العام الأخير. |
En 2009 et les années suivantes, le taux d'acceptation a diminué de plus en plus rapidement, pour tomber à 23 % en 2011. | UN | وابتداء من عام 2009، انخفض معدل القبول بمعدل متزايد، فوصل إلى 23 في المائة في عام 2011. |
Le solde des fonds de fonctionnement a augmenté de 4,9 millions pour s'établir à 54,4 millions de dollars au 31 décembre 2013. | UN | وازداد رصيد صناديق التشغيل بمقدار 4.9 ملايين دولار فوصل إلى 54.4 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Jusqu'en décembre 2009, le nombre de familles accompagnées a augmenté pour atteindre un total de 230 ménages. | UN | وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، ارتفع عدد هذه الأسر فوصل إلى ما مجموعه 230 أسرة. |
Les dépenses totales ont augmenté de 72,9 millions de dollars, soit 11,6 %, s'établissant à 701,9 millions de dollars en 2008. | UN | وزاد مجموع النفقات بمقدار 72.9 مليون دولار، أو بنسبة 11.6في المائة، فوصل إلى 701.9 مليون دولار في عام 2008. |
Dans la majorité des régions et pour la plupart des entités concernées, le degré de satisfaction est le plus élevé pour les dispositifs au niveau international et il diminue progressivement en fonction du niveau géographique atteignant son point le plus faible au niveau local. | UN | وبالنسبة إلى أغلبية المناطق والكيانات المبلغة، نالت الترتيبات الدولية أكبر قدر من الاستحسان، وانخفض هذا الاستحسان تدريجياً بانخفاض المستويات الجغرافية فوصل إلى الحد الأدنى على المستوى المحلي. |
Le volume des produits de la pêche a rapidement augmenté ces dernières années, atteignant 130 millions de tonnes en 2000, soit un triplement en 40 ans. | UN | وبيّن أن إنتاج الأسماك العالمي اتسع سريعا في السنوات الأخيرة، فوصل إلى 130 مليون طن في عام 2000، أي أنه ازداد إلى ثلاثة أضعافه في غضون 40 سنة. |
La part des PME dans la création de PIB a augmenté en 1999, atteignant 49,2 %. | UN | وكان نصيب إسهام قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الناتج المحلي الإجمالي يحقق نموا في عام 1999، فوصل إلى 49.2 في المائة. |
Il ressort des estimations du chômage en Iraq que le nombre de chômeurs - en chiffre absolu - a augmenté de façon spectaculaire en 2004, atteignant 3,2 millions de personnes. | UN | وتفيد تقديرات العمالة في العراق بأن العدد المطلق للعاطلين عن العمل ارتفع ارتفاعا مذهـلا في عام 2004، فوصل إلى 3.2 ملايـيـن. |
Malgré cette réforme, le nombre de recours en protection n'a pas cessé d'augmenter, atteignant en 2008 le nombre de 10 410, soit une augmentation annuelle de 22 %. | UN | وعلى الرغم من هذا التعديل، لم يكفّ عدد طلبات الحماية عن الزيادة، فوصل إلى 410 10 طلبات في عام 2008، ما يمثل زيادةً سنوية بنسبة 22 في المائة. |
L'avancée la plus forte réalisée dans les pays en développement a été enregistrée au Sri Lanka, où le pourcentage de femmes occupant un emploi rémunéré dans les secteurs d'activité non agricoles est passé de 24 à 44 %, atteignant le niveau enregistré dans les pays industrialisés. | UN | 21 - وقد حققت سري لانكا أكبر قدر من التقدم، حيث ارتفع نصيب المرأة من 24 إلى 44 في المائة، فوصل إلى مستوى البلدان الصناعية. |
En 2013, les dépenses globales au titre des activités de coopération technique de la CNUCED ont augmenté de 11,4 % par rapport à l'année précédente, atteignant 40,4 millions de dollars. | UN | 27- في عام 2013، ازداد إجمالي نفقات أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بنسبة 11.4 في المائة بالمقارنة مع العام السابق، فوصل إلى 40.4 مليون دولار، وهو أعلى مستوى خلال السنوات العشر الأخيرة. |
43. Le portail suscite toujours l'intérêt des utilisateurs finals, le nombre de visiteurs réguliers augmentant de façon continue et atteignant des niveaux record lors des catastrophes majeures, ce qui montre clairement que les utilisateurs y trouvent des informations pertinentes pour leur travail et leurs besoins. | UN | 43- وواصلت البوَّابة اجتذاب اهتمام أوساط المستعملين النهائيين، إذ شهد عدد الزائرين المنتظمين تزايداً مطرداً فوصل إلى مستويات قياسية أثناء الكوارث الكبرى، مما يبيِّن بوضوح أنَّ المستخدمين المستعملين يرون أنَّ المعلومات الموجودة في البوّابة ملائمة لأعمالهم واحتياجاتهم. |
Les exécutions de programmes au moyen de ressources de base y ont chuté d'environ 25% pour tomber à 154 millions de dollars, contre 206 millions en 1999, et de 45% par rapport aux 278 millions de 1997. | UN | إذ تراجع تنفيذ البرامج التي تعتمد على الموارد الأساسية بصورة حادة في المنطقة، بنسبة 25 في المائة تقريبا، فوصل إلى 154 مليون دولار، بدلا عن 206 ملايين دولار وهو مستوى التنفيذ في عام 1999؛ وبنسبة 45 في المائة مقارنة بمستوى التنفيذ في عام 1997، وقدرة 278 مليون دولار. |
De même, la livre sterling s'est raffermie par rapport au dollar des États-Unis, atteignant 1,70 dollar le 5 août avant d'entamer en novembre une tendance à la baisse sous l'effet des préoccupations croissantes causées par les résultats des élections, pour tomber à 1,52 dollar le 31 mars 2010. | UN | وكذا الحال بالنسبة للجنيه البريطاني الذي ارتفع مقابل دولار الولايات المتحدة إلى رقم عالٍ هو 1.7 للدولار في 5 آب/أغسطس ثم بدأ في الانحدار في تشرين الثاني/نوفمبر، مع ازدياد القلق بشأن نتيجة الانتخابات، فوصل إلى 1.52 للدولار بحلول 31 آذار/مارس 2010. |
En particulier, le solde de la balance commerciale, bien que structurellement déficitaire, s'est amélioré en 2006 de 13,3 % par rapport à 2005 pour s'établir à 254,5 milliards de FCFA. | UN | وعلى الرغم من أن رصيد الميزان التجاري يتسم هيكليا بالعجز، فإنه تحسّن بصفة خاصة في عام 2006 بنسبة 13.3 في المائة مقارنة بعام 2005، فوصل إلى 254.5 بليونا من فرنكات الجماعة الأفريقية. |
Dans 43 pays industrialisés, le nombre de personnes en quête d'asile a augmenté de 10 % pour s'établir à 342 300 en 2007. | UN | 10- وفي 43 بلداً صناعياً في أنحاء العالم، ارتفع عدد طالبي اللجوء في عام 2007 بنحو 10 في المائة فوصل إلى 300 342 شخص. |
En 2000 les médecins ont dû faire face à une augmentation de l'incidence de la parotidite épidémique parmi les enfants et les adolescents - en 2001 cette incidence a été multipliée par 3,5 par rapport à l'année précédente, pour atteindre un niveau de 288,8 cas pour 100 000 résidents. | UN | وفي عام 2000 واجه الأطباء زيادة في انتشار مرض النكاف الوبائي بين الأطفال والمراهقين وفي عام 2001 زاد انتشار المرض بمعامل 3.5 بالمقارنة مع السنة السابقة، فوصل إلى مستوى 288.8 حالة بين كل 000 100 شخص. |
4. En 2009, la Suède a vu sa population s'accroître de 84 335 personnes pour atteindre un total de 9 340 682, ce grâce à une natalité élevée et à un solde migratoire positif. | UN | 4- في عام 2009، ارتفع عدد سكان السويد بما يعادل 84335 نسمة فوصل إلى 9340682 نسمة، بفضل ارتفاع معدل الولادات وفائض في الهجرة. |
Le solde des fonds de fonctionnement a diminué de 22,7 millions de dollars, s'établissant à 19,1 millions de dollars au 31 décembre 2005. | UN | وانخفض الرصيد المالي لصناديق التشغيل بمبلغ 22.7 مليون دولار فوصل إلى 19.1 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Au cours de cette même période, le nombre de demandes déposées dans les pays où le HCR assume une responsabilité en matière de détermination de statut a augmenté de 30 pour cent, s'établissant à 80 000 personnes soit 12 pour cent du total. | UN | وعلى مدى الفترة نفسها، ساهم عدد الطلبات المقدمة في بلدان كانت المفوضية مسؤولة فيها عن تحديد أوضاع اللاجئين في ارتفاع قدره 30 في المائة فوصل إلى 000 80 شخص، مما يمثل 12 في المائة من المجموع العالمي. |