Les Apaches racontent qu'un homme chevauchait dans le désert et tomba sur un vautour, celui qu'ils nomment buse-dinde en Arizona, posé sur une pierre. | Open Subtitles | كان رجل يسير فى الصحراء ومر به نسر وهذا النوع يسمونه الصقر التركى في ولاية اريزونا وقف على صخرة |
J'avais dans l'idée d'ouvrir une station service dans le désert et je pense que vous m'avez aidé à prendre ma décision. | Open Subtitles | كنت أفكر فى أن أفتح محطة بنزين فى الصحراء و أعتقد أنك ساعدتينى فى إتخاذ هذا القرار |
dans le désert, dans les camps de réfugiés, des gens qui ont rien pourront avoir accès à tout. | Open Subtitles | الاشخاص فى الصحراء الاشخاص فى مخيمات اللاجءين الاشخاص الذين ليس لديهم شئ يمكنهم فجأه الولوج الى كل شئ |
Le fait que le conflit du Sahara occidental s'éternise tient non seulement à la position du Maroc mais aussi à ce que la communauté internationale n'a pas apporté au peuple sahraoui tout l'appui dont il a besoin pour exercer son droit à l'autodétermination. | UN | فاستمرارية النزاع فى الصحراء الغربية لا تعود فقط إلى موقف المغرب ولكن أيضاً إلى أن المجتمع الدولى لم يساند الشعب الصحراوى على ممارسة حقه فى تقرير المصير. |
Par ailleurs, l'ONU est tenue de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental qui est un territoire qui suscite des convoitises de la part des sociétés multinationales et des grandes puissances en raison de ses richesses naturelles, notamment pétrolières. | UN | كما أن على الأمم المتحدة أن تعمل على حماية تكامل الإقليم والموارد الطبيعية فى الصحراء الغربية التى تجعل من الإقليم مطمعاً للشركات متعددة الجنسية والقوى العظمى، بسبب ثرواته الطبيعية، وخاصة النفط. |
Deux tours tombant du ciel, une guerre sans fin dans le désert, une femme vêtue de rose tenant la tête éclatée de son mari. | Open Subtitles | برجان ينهاران حرب فى الصحراء لا تنتهى وإمرأة ترتدى اللون الوردى وتمسك برأس زوجها |
Je veux que tu brules. Comme moi dans le désert. | Open Subtitles | اود ان احرقك مثلما فعلتى بى فى الصحراء |
Les corps de deux inconnues ont été trouvés dans le désert | Open Subtitles | جثث امرأتاة مجهولتان تم ايجادهم فى الصحراء |
Et les tunnels menacent toujours d'être inondés comme la semaine dernière, lorsqu'il y a eu ce gros orage dans le désert. | Open Subtitles | بالاضافة هناك الخطر الدائم بفيضان الانفاق كما حدث الاسبوع الماضى عند حدوث عاصفة رعدية فى الصحراء |
Seulement, il ne pleut pas dans le désert, nous devons donc faire le nettoyage nous-mêmes. | Open Subtitles | .. و لكنها للأسف لا تمطر فى الصحراء لذا فعلينا أن نطهر الوسخ بأنفسنا |
Avec votre tentation 40 jours et 40 nuits dans le désert, ô Seigneur, libérez-nous. | Open Subtitles | .. بالإغواء أربعون يوما ً و ليلة فى الصحراء يا إلهى , خلصنا |
Qu'il s'était cogné dans le désert et souffrait d'amnésie. | Open Subtitles | انة اصيب فى رأسة وهو فى الصحراء ولدية الأن فقدان للذاكرة |
Au choix : tue-le, abandonne-le dans le désert... | Open Subtitles | الكلب؟ لا يهمنى ما ستفعله فقط تخلص منه إفقده فى الصحراء |
Il a dû mourir depuis qu'on l'a quitté dans le désert. | Open Subtitles | لقد كان حيا حينما ذهبنا مات فى الصحراء بحثا عن المساعدة |
Et dans le désert, quand le jour se levait, je ne voyais pas où s'arrêtait le ciel et où commençait la Terre. | Open Subtitles | وبعد ذلك فى الصحراء عندما تتوسط الشمس السماء لا أستطيع أن أصف حيث تتوقف السماء وتبدأ الأرض |
Nous aurions préféré servir les Égyptiens que mourir dans le désert. | Open Subtitles | كان من الأفضل أن نخدم المصريين عن أن نموت فى الصحراء |
Dans l'intervalle, l'Organisation est moralement et juridiquement tenue de prendre les mesures nécessaires pour protéger les ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | وفى غضون ذلك تقع على المنظمة مسؤولية أخلاقية وقانونية عن اتخاذ التدابير الضرورية لحماية الموارد الطبيعية فى الصحراء الغربية. |
En avril 2004, le Maroc a donné une réponse finale à ce Plan, déclarant qu'il était disposé à poursuivre ses efforts afin de parvenir à une solution politique du conflit du Sahara occidental, tout en indiquant que les parties devaient négocier un règlement fondé sur l'autonomie dans le cadre de la souveraineté marocaine. | UN | وفى نيسان/أبريل 2004 قدمت المغرب ردها النهائى على الخطة ، مبدية استعدادها لمتابعة جهودها فى سبيل التوصل إلى حل سياسى للصراع فى الصحراء الغربية ، ومشيرة إلى أن يتعين على الأطراف أن تتفاوض بقصد التوصل إلى تسوية تقوم على أساس الحكم الذاتى فى إطار المملكة المغربية. |
De plus, selon des informations datant d'octobre 2002, le Maroc aurait signé avec des compagnies étrangères des contrats d'exploitation des ressources naturelles du Sahara occidental, contrairement à l'avis du Conseiller juridique de l'ONU sur la question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 2002، تشير إلى أن المغرب قد وقعت عقوداً مع شركات أجنبية لاستغلال الموارد الطبيعية فى الصحراء الغربية، مخالفة بذلك رأى المجلس القانونى للأمم المتحدة الخاص بتلك المسألة. |
J'ai survécu aux terres arides du désert. | Open Subtitles | كيف تشعر بشأن المعسكر ؟ لقد نجوت من الأرض القاحلة فى الصحراء |
Comment peux-tu vivre ainsi au désert ? | Open Subtitles | - كيف تستطيع الحياه هكذا .. فى الصحراء ؟ |
Tu m'as piégé dans un désert pendant 80 ans ! | Open Subtitles | تركتنى عالقا فى الصحراء لمده ثمانون عاما |