"فى الماضى" - Traduction Arabe en Français

    • dans le passé
        
    • Autrefois
        
    • est du passé
        
    • par le passé
        
    Si l'Univers est immuable, on peut imaginer que Dieu en ait été le créateur à littéralement n'importe quel moment dans le passé. Open Subtitles فى عالم غير متغير يمكن للانسان ان يتخيل ان الله خلق الكون فى اى نقطة زمنية فى الماضى
    S'il existe dans le passé, pourquoi pas dans le futur ? Open Subtitles ولكنه موجود فى الماضى. كيف لا وجود له في المستقبل؟
    Arnold se fait couper la main dans le passé, quelqu'un la trouve, la bricole, et boum ! Open Subtitles يد ارنولد تقطع فى الماضى, ويجدها احدهم ويصمم هذا الهراء.
    Autrefois, il m'aurait fallu un mandat pour mettre votre téléphone sur écoute, bloquer tous vos capitaux, et vous empêcher de voyager par avion, quelle que soit la compagnie aérienne. Open Subtitles فى الماضى كنت أحتاج إلى تصريح لمراقبة هواتفك لتجميد كل ممتلكاتك و لمنعك من السفر إلى أى مطار فى العالم إلى الأبد
    L'incendie, c'est du passé. Et tu m'as sauvée. Open Subtitles لقد أنقذتينى من الحريق الذى حدث فى الماضى
    Je n'ai jamais été un homme de discours. Ni par le passé, ni aujourd'hui. Open Subtitles لم أكن من قبل رجل كلام لا فى الماضى ولا الآن
    dans le passé, j'avais un endroit où revenir. Open Subtitles فى الماضى.انا كان لدى مكان لاعود الية لكن الان ليس لدى مكان
    Les actions de Parsa envers Bishop dans le passé ont toujours été psychologiques. Open Subtitles تصرفات بارسا تجاه بيشوب فى الماضى كانت دائماً نفسيه
    Vous deux, vous vous êtes déjà occupés de dossiers sujets à controverse dans le passé mais là, waouh. Open Subtitles انتم الاثنان تعاملتم مع قضايا التفجير فى الماضى , لكن رائع
    Tout ce qui est dans le passé, peut rester dans le passé. Open Subtitles كل شئ حدث فى الماضى يُمكنه البقاء فى الماضى
    Cesse de vivre dans le passé et regarde ce que tu as devant toi. Open Subtitles توقفى عن العيش فى الماضى وأنظرى دائما للأمام
    Il vit pas dans le passé, mais dans le présent, avec la capacité et l'intelligence d'échapper aux forces de police. Open Subtitles انه لا يعيش فى الماضى انه يعيش فى الحاضر بقدرة و ذكاء للتهرب من رجال تطبيق القانون
    Ok, alors elle avait été violée à un moment dans le passé, sa réponse est quoi rechercher d'autre personne pour avoir une relation sexuelle ? Open Subtitles حسنا انه تم إغتصابها فى الماضى و كان رد فعلها أن تبحث عن أشخاص اخرين لتمارس معهم الجنس؟ ؟
    Bien eu quelques épisodes dans le passé, mais... Open Subtitles حسنا لقد كانت لديه أزمات نفسية فى الماضى ولكنه تلقى العلاج
    Imaginez-vous, coincé dans le passé, isolé de vos amis, de votre famille. Open Subtitles تخيل لو انك عالق فى الماضى فقط ابتعدت عن اهلك واصدقائك
    Donc, pour chaque vie perdue dans le passé à cause de cet homme, Open Subtitles حسناً, اذاً مقابل كل شخص مات فى الماضى بسبب هذا الرجل
    Ne vous a-t-il pas dit dans le passé combien il serait facile de dévaliser le bar 380? Open Subtitles ألم يخبرك فى الماضى , كم من السهل سرقة هذا المحل ؟
    Je ne sais pas ce qui vous est arrivé dans le passé, mais vous ne vous en sortirez jamais si vous n'y faites pas face. Open Subtitles نعم حسناً . انا لاأعرف ما الذى حدث لك فى الماضى
    Un type qui a déjà bossé pour nous, Autrefois. Open Subtitles إن هناك رجلا كان قد قام ببعض الأعمال لنا فى الماضى
    Autrefois, ils vous brûlaient les yeux avec un tisonnier ardent. Open Subtitles أتعلم فى الماضى, أعتادوا على وضع قضيب ساخن فى العين
    Papa... Tout ça c'est du passé... Pourquoi tu reparles de ça ? Open Subtitles ابى , كل هذا كان فى الماضى , لما تذكره الان ؟
    En effet, bien des idées avancées par le Comité ont été rejetées par le passé et ont fini par être acceptées. UN والواقع أن الكثير من أفكار اللجنة قد رفض فى الماضى ولكنه أصبح مقبولاً بمرور الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus