C'est principalement dans les pays dont la dette extérieure avait grossi en 1995 que les intérêts payés ont augmenté. | UN | ولوحظت الزيادات فى مدفوعات الفائدة فى المقام اﻷول فى البلدان التى زاد دينها الخارجى فى عام ١٩٩٥. |
Le Président espère que le Secrétariat sera en mesure de faire de même en 2005 afin d'économiser des ressources. | UN | فهو يرجـو أن تسعى الأمانة العامة إلى أن تنهج النهج نفسه فى عام 2005 اقتصاداً فى الموارد. |
Je me suis débrouillé pour garder mes armes de service après ma libération en 1969. | Open Subtitles | انا تمكنت من الاحتفاظ بأسلحة خدمتى بعد ان خرجت فى عام 69 |
Ces magnifiques créatures seraient toujours parmi nous aujourd'hui si les allemands assoiffés de sang ne les avaient pas chassées jusqu'à extinction en 1662. | Open Subtitles | هذة المخلوقات الرائعة كانت لتظل هنا اليوم لولا الهولنديين المتعطشون للدماء باصطيادهم إلى حد الانقراض فى عام 1662 |
C'est plus que ce que la plupart des gens donnent à ce pays en un an. | Open Subtitles | هذا أكثر مما يجنيه معظم الأشخاص فى عام واحد بهذه الدولة , صحيح |
Il a rejoint les Marines en 2011, entrainé comme armurier avec le bataillon d'entrainement armé à Quantico, se préparant pour sa première affectation. | Open Subtitles | لا يوجد اخوه التحق بالمارينز فى عام 2011 مدرب كتقنى ذخيره مع كتيبه التدريب على الأسلحه فى كوانيكو |
en 1991 t'as fait 6 mois pour possession de cocaïne. | Open Subtitles | فى عام 1991 سجنت 6 أشهر لحيازتك الكوكايين.صحيح؟ |
en 1905, il y avait des centaines de profs célèbres pour leurs travaux sur l'univers. | Open Subtitles | فى عام 1905 كان هناك آلاف من الأساتذة عُرفوا من دراستهم للكون |
Tu te souviens en 65 ? On lui a dit de pas prendre de risques. | Open Subtitles | تتذكر فى عام 65 لقد قالوا يا سونى ليس لديك اى فرص |
Le Conseil a également prié la Commission de mettre au point le texte desdites règles en vue de le présenter pour examen au Conseil en 1993 et à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تعمد الى وضع نص تلك القواعد فى صيغته النهائية لكي ينظر فيه المجلس فى عام ١٩٩٣، وليقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
1961 : Intègre la fonction publique en tant qu'administrateur. | UN | التحق بالخدمة المدنية فى عام ١٩٦١ كموظف إدارى. |
La force de travail était estimée à 82,4 millions d'individus en 2000, desquels 26,1 millions, soit 32 %, travaillaient dans l'agriculture. | UN | وقد قُدرت القوى العاملة فى عام 2000 بـ 82.4 مليون نسمة، منهم 26.1 مليونا أو 32 في المائة يعملون في الزراعة. |
Objectif 7 : un comité de l'environnement a été créé en 2008 pour développer une base de connaissance permettant de répondre aux interrogations de l'opinion concernant la qualité de l'air. | UN | الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء. |
Il a été constaté, lors du séminaire régional tenu à Anguilla en 2003, que les habitants des territoires ignoraient tout des options qui se présentaient à eux. | UN | وقد ثبت ، منذ الحلقة الدراسية التى أقيمت فى أنجويلا فى عام 2003 أن سكان الأقاليم يجهلون تماماً الخيارات التى عرضت عليهم. |
Le rapport du Département d'État américain sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan en 2003 aborde également ces problèmes et les difficultés auxquelles doit faire face le peuple afghan après 23 années de conflit. | UN | وأضافت أن تقرير الرئاسة الأمريكية عن وضع حقوق الإنسان فى أفغانستان فى عام 2003 قد تطرق إلى تلك المشكلات والصعوبات التى لا بد وأن يواجهها الشعب الأفغانى بعد 23 عاما من الصراعات. |
Si les estimations sont correctes, les revenus créés par les trafiquants s'élèveront à 1,3 milliard de dollars environ en 2004. | UN | فإذا كانت تلك التقديرات صحيحة، فهذا يعنى أن عائدات تلك التجارة تصل إلى 1.3 مليار دولار فى عام 2004. |
À l'origine, l'aide alimentaire concernait 80 000 réfugiés, chiffre ajusté par deux fois en 2000 et en 2004 et qui est aujourd'hui de 158 000. | UN | وفى البداية، كانت المعونة الغذائية تعنى 80000 لاجىء، وقد تضاعف الرقم فى عام 2000 وعام 2004 حتى بلغ اليوم 158000 لاجئ. |
La maison du coutelier était la même en 2016, mais là, elle était dirigée par un étranger | Open Subtitles | منزل صانع السكاكين كان نفسه فى عام 2016 لكنه إلان يُدار بواسطة غريب |
en 1986, un week-end fatidique à la montagne a marqué le point de départ de leur succès. | Open Subtitles | بعد رحله تزلج مصيريه فى عام 1986 خرجو لبدء حياتهم في حالة تأهب قصوى. |
Vous vous croyez en 2010, ou quoi ? | Open Subtitles | انتم تتصرفون كانكم فى عام 2010 بحق السماء |