Pourquoi ce fauteuil roulant au milieu de ce champ ? | Open Subtitles | لماذا هناك كرسى متحرك فى وسط ذلك الحقل؟ |
C'est un sacré numéro. Elle nous embarque toujours au milieu de... | Open Subtitles | أنها تقوم دائمآ بأعمال الرجال أنها دائمآ تحضرنا فى وسط هذه الــ |
Mais je ne peux pas encore déraciner cette famille en pleine nuit. | Open Subtitles | لكن لا أستطيع المواصلة لاجتثاث هذه العائلة فى وسط الليل ثانية |
Mais revenez dans cinq minutes. On est en pleine conversation. | Open Subtitles | و لكننا فى وسط حديث ما هلا تعطينا خمس دقائق؟ |
Allez-y, installez le camp de base ici, dans un marais ou au milieu d'un nid de T. Rex, je m'en fous. | Open Subtitles | لذلك إعمل ما تريده , أقم المركز هنا فى مستنقع , أو فى وسط عش الـ ريكس |
Il y a quelques mois, je m'entraînais au pôle Sud pour l'examen de maîtrise du feu, et me voilà au beau milieu d'une guerre. | Open Subtitles | منذ أشهر قليلة كنت فى القطب الجنوبى أتدرب على اختبار تسخير الهواء . والآن أنا فى وسط حرب شاملة |
Si vous voulez bien vous regrouper au centre, mes collègues et moi allons vous débarrasser de vos appareils de communication. | Open Subtitles | لو بأمكانكم جميعاً التجمع فى وسط هذا المكان الجميل انا وزملائى سنريحكم من اى أجهزة للاتصال |
Et tu crois le trouver au milieu du désert? | Open Subtitles | وهل اعتقدت ان ستجده فى وسط الصحراء؟ |
Mike m'a dit que vous êtes en plein milieu d'une découverte. | Open Subtitles | مايك كان يُخبرنى بشأنكم يا رفاق هل أنتم فى وسط إجراء إكتشاف ؟ |
Ils se rassemblent pour un ballon météo, pas besoin d'un crash en plein milieu de Londres. | Open Subtitles | كانيمكنأن يجتمعوالأسبابأبسط . لا يحتاجون لحادث فى وسط لندن |
On va juste le prendre... et le mettre au milieu de la pièce. | Open Subtitles | حسنا سوف نأخذ تلك الكمنجة ونضعها هنا فى وسط الغرفة |
On a payé ces incompétents, ces enfoirés de merde pour qu'ils nous oublient au milieu de ce foutu océan! | Open Subtitles | دفعنا لهؤلاء الجهله الملاعين ليقذفوا بنا للخارج فى وسط هذا المحيط الملعون |
Je suis assis là au milieu de cette réunion et je perds ma concentration, car je ne pense qu'à toi. | Open Subtitles | بينما أنا جالس فى وسط طاولة الإجتماع و إذا بى أفقد كل تركيزى لأن كل ما استطعت التفكير به هو أنتِ |
Steven Rae et Nate sont au milieu de tout ça. | Open Subtitles | وستيفين راى و نيت فى وسط كل ذلك |
Pour quelles raisons a-t-on construit une clinique au milieu de nulle part ? | Open Subtitles | لماذا يود احداً ما ان يبنى عيادة بالخارج فى وسط الا مكان ؟ |
Les mêmes qui, lorsqu'un soldat meurt en pleine bataille, disent: "L'ennemi nous a fait saigner du nez, | Open Subtitles | انهم هؤلاء الناس الذى عندما ينفجر احد من جنودنا وهو فى وسط المعركة يقول ربما يكون اصابنا العدو لكننا نتعلم من اخطائنا |
C'est plutôt inhabituel de voir des agents fédéraux en pleine nuit. | Open Subtitles | هذا جميلاً فى العادة عميل فيدرالى فى وسط الفترة الليلية |
Ça serait malpoli, on est en pleine discussion. | Open Subtitles | لا , هذا سيكون من الوقاحة فنحن فى وسط مناقشة |
Pas vraiment. Il semble que nous soyons au milieu d'un lac souterrain. | Open Subtitles | يبدو أننا فى وسط بحيرة سفلى للوقت الحالى |
Han, tu vois pas qu'on est au milieu d'une interview pour mon film ? | Open Subtitles | هان), الا ترى أننا فى وسط) مقابلة للصحافة من أجل فيلمى |
Une fois entré l'ADN de la cible, il peut tuer une personne au beau milieu d'une foule avec un résultat précis à 100 %. | Open Subtitles | جهاز النورثمان بالتصويب على الحمض النووى يمكن أن يقتل شخص وحيد فى وسط حشد |
L'Organisation des Droits de l'Homme au centre ville. | Open Subtitles | إلى مركز منظمة حقوق الإنسان فى وسط المدينة |
Le déserteur qui se cache au milieu du champ de bataille. | Open Subtitles | الصحراء,الاختباء فى وسط ساحة القتال |
Tu me fais un reproche ? en plein milieu d'une mission ? Femme ! | Open Subtitles | أهذا إنتقاد على , فى وسط المهمة؟ |
Hé bien cela peut se comprendre, vue comment vous avez tué cet homme et déposer le corps en plein milieu de la forêt. | Open Subtitles | هذا نوع واضح الرؤية كما قتلت ذلك الرجل وألقيت بجثته هناك فى وسط الغابة |