Le requérant a réaffirmé que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz avait prononcé le non-lieu et classé l'affaire sur la seule base des rapports médico-légaux sommaires établis au cours de la détention. | UN | وكرر صاحب الشكوى القول بأن محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز أمرت بإغلاق ملف القضية على أساس تحقيق واحد واستلام تقارير موجزة لفحوص الطب الشرعي التي جرت أثناء احتجازه. |
Ce n'est qu'à la demande de ce dernier que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz a entrepris d'établir les faits en examinant les rapports médico-légaux. | UN | ولم تقبل محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز تقارير الطب الشرعي كدليل إلا بناء على طلب صاحب الشكوى. |
Le requérant a réaffirmé que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz avait prononcé le non-lieu et classé l'affaire sur la seule base des rapports médico-légaux sommaires établis au cours de la détention. | UN | وكرر صاحب الشكوى القول بأن دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز أمرت بإغلاق ملف القضية على أساس تحقيق واحد واستلام تقارير موجزة لفحوص الطب الشرعي التي جرت أثناء احتجازه. |
Ce n'est qu'à la demande de ce dernier que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz a entrepris d'établir les faits en examinant les rapports médico-légaux. | UN | ولم تقبل دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز تقارير الطب الشرعي كدليل إلا بناء على طلب صاحب الشكوى. |
Le Comité relève que le requérant a présenté une plainte pour torture et mauvais traitements qui a été examinée par la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى تقدم بشكوى بتعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، ونظرت فيها دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز. |
2.11 Le 27 octobre 2003, le requérant a formé un recours en révision et un recours (subsidiaire) en appel devant la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz. | UN | 2-11 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قدم صاحب الشكوى طلباً لإعادة النظر والطعن الفرعي أمام نفس محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز. |
Le Comité relève que le requérant a présenté une plainte pour torture et mauvais traitements qui a été examinée par la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى تقدم بشكوى بتعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، ونظرت فيها محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز. |
Elle n'a pourtant à aucun moment demandé à la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz d'établir les corroborations requises ou de produire les moyens de preuve nécessaires à cette fin. | UN | غير أنها لم تطلب في أي وقت من الأوقات قيام محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز بجمع هذه الأدلة أو النظر في أدلة قد تدعم ادعاءات صاحب الشكوى(). |
2.11 Le 27 octobre 2003, le requérant a formé un recours en révision et un recours (subsidiaire) en appel devant la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz. | UN | 2-11 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قدم صاحب الشكوى طلباً لإعادة النظر في القضية وطلباً (فرعياً) بالاستئناف أمام نفس دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز. |
Elle n'a pourtant à aucun moment demandé à la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz d'établir les corroborations requises ou de produire les moyens de preuve nécessaires à cette fin. | UN | غير أنها لم تطلب من دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز في أي وقت من الأوقات إثبات الأدلة الداعمة المطلوبة أو تقديم وسائل الإثبات اللازمة لهذا الغرض(). |