Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
Ladite décision a été confirmée ultérieurement par le tribunal régional de Vitebsk et par la Cour suprême. | UN | وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا. |
Ladite décision a été confirmée ultérieurement par le tribunal régional de Vitebsk et par la Cour suprême. | UN | وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا. |
Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.2 Le 22 avril 2009, le tribunal régional de Vitebsk a rejeté l'appel formé par l'auteur et a confirmé la décision du tribunal de district. | UN | 2-2 وفي 22 نيسان/أبريل 2009، رفضت محكمة فيتيبسك الإقليمية طعن صاحب البلاغ في الإدانة وأيدت قرار المحكمة المحلية. |
Le 25 janvier 2010, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.6 Le 28 novembre 2007, un juge du tribunal régional de Vitebsk a rejeté le recours. | UN | 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفض قاض في محكمة فيتيبسك الإقليمية دعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ. |
2.6 Le 28 novembre 2007, un juge du tribunal régional de Vitebsk a rejeté le recours. | UN | 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفض قاض في محكمة فيتيبسك الإقليمية دعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ. |
Le 25 janvier 2010, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي 25 كانون الثاني/ يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.5 Le 8 novembre 2007, l'auteur a formé un recours en annulation auprès du tribunal régional de Vitebsk contre le jugement rendu le 31 octobre 2007. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.7 Le 21 décembre 2007, l'auteur a contesté la décision du tribunal du district de Vitebsk et du tribunal régional de Vitebsk en adressant à la Cour suprême une demande de réexamen en supervision. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية. |
Le 16 janvier 2009, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.6 L'auteur fait valoir qu'elle a épuisé tous les recours internes: le 30 mars 2008, elle a fait appel de la décision rendue par le tribunal du district de Jeleznodorojny (Vitebsk) auprès du tribunal régional de Vitebsk, qui l'a déboutée le 16 avril 2008. | UN | 2-6 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية: ففي 30 آذار/ مارس 2008، قدمت استئنافاً يطعن في حكم المحكمة المحلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك وجهته إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية التي رفضت استئنافها في 16 نيسان/ أبريل 2008. |
2.5 Le 8 novembre 2007, l'auteur a formé un recours en annulation auprès du tribunal régional de Vitebsk contre le jugement rendu le 31 octobre 2007. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.7 Le 21 décembre 2007, l'auteur a contesté la décision du tribunal du district de Vitebsk et du tribunal régional de Vitebsk en adressant à la Cour suprême une demande de réexamen en supervision. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية. |
2.4 Le 1er octobre 2009, l'auteur a intenté un recours, au titre de la procédure de contrôle, auprès du tribunal régional de Vitebsk, mais il a été débouté le 11 décembre 2009. | UN | 2-4 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية شكوى في إطار إجراء المراجعة القضائية الرقابية، ولكن شكواه رُفضت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009. |