Mme Ferrer dit que l'écart des salaires entre les hommes et les femmes est un problème majeur en Finlande. | UN | 22 - السيدة فيرر: قالت إن الفروق في الأجور بين الرجال والنساء تمثل مشكلة كبيرة في فنلندا. |
Yolanda Ferrer Gomez, membre du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes | UN | يولاندا فيرر غوميز، عضو اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Mme Ferrer Gómez souligne l'importance du groupe de travail et du prochain séminaire sur les femmes immigrantes; des mesures contre la violence à laquelle ces femmes sont assujetties doivent être prises au niveau national, en plus des projets locaux. | UN | 55 - السيدة فيرر غوميز: قالت إن الفريق العامل والحلقة الدراسية المقبلة بشأن المهاجرات يتسمان بأهمية كبيرة؛ ويتعين اتخاذ تدابير ضد العنف الذي يتعرضن له على الصعيد الوطني بالإضافة إلى مشاريع محلية. |
Mme Ferrer Gómez salue le rapport et souligne l'importance du Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine et de l'enfance. | UN | 33 - السيدة فيرر غوميز: بعد أن امتدحت التقرير، أكدت أهمية وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
La Commission a étudié le rapport Farer de façon approfondie, notamment les transcriptions des témoignages recueillis. | UN | وقامت اللجنة الحالية بدراسة تقرير فيرر دراسة متعمقة، ولا سيما نصوص الشهادات التي أخذها فيرر من الشهود. |
i) Le droit à l'éducation et les programmes de correction des inégalités, présenté par Ferrán Ferrer (Université autonome de Barcelone, Espagne) [E/C.12/1998/20]; | UN | (ط) الحق في التعليم وبرامج لتدارك أوجه عدم التكافؤ، إعداد فرَّان فيرر (الجامعة المستقلة في برشلونة إسبانيا) (E/C.1/21998/20) ؛ |
D'après Mme Ferrer Gómez il ressort que la plus grande difficulté à laquelle est confronté l'État partie est l'application de sa nouvelle législation, très louable, pour éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | 22 - السيدة فيرر غوميز: شددت على أن أهم تحد يواجه الدولة الطرف هو تنفيذ التشريع الجديد الجدير بالثناء الذي يتعلق بالقضاء على القوالب النمطية الشائعة. |
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation. | UN | 24 - السيدة فيرر غوميز: قالت إنها أيضا تشعر بالحيرة إزاء وظائف فرادى الكيانات التي يضمها الجهاز الوطني وطريقة تعاملها مــــع بعضها البعض. |
M. Ferrer Arenas (Cuba) dit que le Honduras s'est également associé aux auteurs. | UN | 65 - السيد فيرر أريناس (كوبا): قال إن هندوراس انضمت أيضاً إلى قائمة مقدّمي مشروع القرار. |
Mme Ferrer Gómez reconnaît la difficulté de modifier les schémas culturels, en particulier dans un contexte de ressources limitées, mais elle estime qu'il est néanmoins urgent d'essayer. | UN | 17 - السيدة فيرر غومز: قالت إنها تدرك الصعوبة التي ينطوي عليها تغيير الأنماط الثقافية، لا سيما مع وجود ندرة في الموارد، ولكن القيام بهذه المحاولة يظل أمرا عاجل الأهمية. |
M. Ferrer Arenas (Cuba), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, présente le projet de résolution qui réaffirme l'attachement à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 52 - السيد فيرر أريناس (كوبا): تحدث نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز وعرض مشروع القرار الذي يؤكد مرة أخرى الالتزام بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Mme Ferrer Gómez dit que des progrès ont été accomplis dans le renforcement et l'instauration d'une hiérarchie des organismes nationaux chargés des droits de la femme, mais elle partage les préoccupations d'autres membres du Comité face à la prolifération de tels organismes et à leur manque apparent de coordination. | UN | 17 - السيدة فيرر غوميز: قالت إنه تم إحراز تقدم في تدعيم وإنشاء هيئات وطنية منظمة بشكل هرمي لعلاج حقوق الإنسان، غير أنها تشاطر مشاعر القلق التي عبرت عنها العضوات الأخريات بشأن تكاثر تلك الهيئات وعدم توفر التنسيق الواضح بينها. |
Mme Ferrer Gómez, se référant aux séminaires, ateliers et campagnes des médias organisés pour détruire les stéréotypes sexistes mentionnés dans le rapport demande à l'État partie de préciser s'il s'agit d'événements réguliers ou ponctuels, ciblant l'ensemble de la population ou seulement les femmes. | UN | 40 - السيدة فيرر غوميز: أشارت إلى الحلقات الدراسية وحلقات العمل والحملات الإعلامية لمقاومة القوالب النمطية التي ذكرها التقرير، وطلبت إلى الدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تلك الأنشطة تمارس لمرة واحدة وبعدها ينتهي الأمر، وهل هي موجهة إلى مجتمع لاتفيا بأسره أم أنها للنساء فقط. |
Mme Ferrer Gómez fait observer que si le Code du travail interdit les discriminations sexistes, il permet apparemment certaines exceptions dans les cas où une profession particulière est exclusivement réservée à l'un des deux sexes (par.s. 124-125). | UN | 53 - السيدة فيرر غوميز: أشارت إلى أنه بالرغم من أن قانون العمل يستخدم في منع التمييز بين الجنسين، فإنه يبدو أنه يسمح باستثناءات إذا كان لا يمكن أن يمارس المهنة إلا شخص من جنس معين (التقرير، الفقرتان 124-125). |
Mme Ferrer Gómez souhaite obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de lutte contre les pratiques traditionnelles nuisibles qui ont une longue histoire en Éthiopie. Elle voudrait également savoir si des éléments sexospécifiques font partie de la formation des enseignants et des journalistes et quelles sont les mesures prises pour combattre les stéréotypes, en particulier dans les zones pastorales. | UN | 34 - السيدة فيرر غوميز: طلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة والتي يعتزم اتخاذها لمقاومة الممارسات التقليدية الضارة بالفتيات والتي تعاني منها إثيوبيا منذ وقت طويل وعما إذا كانت المسائل الجنسانية داخلة في برامج تدريب المعلمين والعاملين في مجال القضاء، وعن الجهود التي تبذل من أجل القضاء على انتشار الأفكار السلبية خاصة في المناطق الرعوية. |
M. Carlos Amat Forés*, M. Juan Antonio Fernández Palacios**, M. Iván Mora Godoy**, M. Rodolfo Reyes Rodríguez, Mme Mercedes de Armas García, M. Antonio Alonso Menéndez, M. Jorge Ferrer Rodríguez, Mme Anayansi Rodríguez Camejo, M. Alejandro Castillo Santana, M. Mario Dorta Rivas, M. Miguel Alfonso Martínez | UN | السيد كارلوس أمات فوريس*، السيد خوان أنطونيو فرنانديس بلاسيوس**، السيد إيفان مورا غودوي**، السيد رودولفو ريِّس رودريغيس، السيدة مرسيدس دي أرماس غارسيا، السيد أنطونيو ألونسو منينديس، السيد خورخي فيرر روديغيس، السيدة أنايانسي رودريغيس كاميخو، السيد اليخاندرو كاستيلو سانتانا، السيد ماريو دورتا ريفاس، السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز |
3. Un expert indépendant, M. Tom Farer, professeur à l'American University de Washington, a été chargé de l'enquête. | UN | ٣ - وكلف خبير مستقل، هو البروفيسور توم فيرر من الجامعة اﻷمريكية بواشنطن، بإجراء التحقيق. |
Le 12 août 1993, M. Farer a soumis son rapport au Secrétariat. | UN | وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، قدم البروفيسور فيرر تقريره إلى اﻷمانة العامة. |