De toutes ces affaires, la plus connue est celle du dirigeant syndical Chea Vichea. | UN | وقضية الزعيم النقابي شيا فيشيا ليست سوى أشهر قضايا تلك القائمة. |
Ils ont été condamnés à 20 ans d'emprisonnement et au versement d'une indemnisation à la famille de Chea Vichea. | UN | وقد حُكم عليهما بالسجن مدة 20 سنة وأُمرا بدفع تعويض لأسرة تشيا فيشيا. |
La famille de Chea Vichea a refusé l'indemnisation, demandé que l'enquête soit poursuivie et les responsables traduits en justice. | UN | ورفضت أسرة تشيا فيشيا التعويض ودعت إلى مواصلة التحقيق في جريمة القتل وإلى مقاضاة الجناة. |
Les assassinats, à Phnom Pen, en 2004, des deux dirigeants syndicaux Chea Vichea et Ros Sovannareth, ne sont que deux des nombreuses affaires citées dans le rapport. | UN | وكان القتل المأجور للزعيمين النقابيين شيا فيشيا وروس سوفانارث في بنوم بنه في عام 2004، من بين حالات عديدة أشار إليها التقرير. |
(Signé) Stuart Beck | UN | (توقيع) فيشيا مبونجينيو دلاميني |
Il devrait notamment faire en sorte que justice soit rendue aux présumés coupables de l'assassinat du dirigeant syndicaliste Chea Vichea et que les vrais coupables soient traduits en justice. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات تحقيق العدل للقتلة المزعومين للزعيم النقابي شي فيشيا ومثول قتلته الحقيقيين أمام العدالة. |
En 2004, deux responsables syndicaux influents, Chea Vichea et Ros Sovannareth, ont été assassinés et le Bureau a reçu des plaintes émanant de plusieurs autres militants syndicaux qui avaient été agressés et menacés. | UN | واغتيل عام 2004 زعيمان عماليان بارزان، هما شيا فيشيا وروس سوفناريت، وتلقى المكتب شكاوى من عدد آخر من الناشطين في النقابات تعرضوا للاعتداء والتهديد. |
Le meurtre du responsable syndical Chea Vichea, en janvier 2004, entre dans cette catégorie. | UN | وخير مثال على ذلك هو قتل زعيم نقابة العمال شي فيشيا في كانون الثاني/يناير 2004. |
25. La famille de Chea Vichea et les ONG concernées ont continué de demander qu'une enquête sur le meurtre soit ouverte pour que les responsables soient traduits en justice. | UN | 25- واستمرت عائلة شيا فيشيا والمنظمات غير الحكومية في المطالبة بالتحقيق في اغتياله ومقاضاة الجناة. |
L'affaire Chea Vichea a déjà été évoquée. | UN | فقد أشير سابقاً إلى قضية شيا فيشيا. |
33. En avril 2007, le Bureau a suivi le procès en appel de Born Samnang et Sok Sam Ouen, les deux hommes condamnés pour le meurtre de Chea Vichea. | UN | 33- وفي شهر نيسان/أبريل 2007، رصد المكتب استئناف بورن سامننغ وسوك سام أوين اللذين أدينا بتهمة اغتيال شيا فيشيا. |
Se fondant sur une nouvelle approche, la Haut-Commissaire a présenté à la Cour suprême en juin 2008 un amicus curiae concernant deux hommes qui avaient été reconnus coupables du meurtre du dirigeant syndical Chea Vichea. | UN | وكمقاربة جديدة للمسألة، قدمت المفوضة السامية إلى محكمة الاستئناف، في حزيران/يونيه 2008، رسالة على سبيل الاستشارة فيما يتعلق بالرجلين المدانين بقتل الزعيم النقابي شيا فيشيا. |
Outre l'affaire du meurtre de Chea Vichea et celle du meurtre de Ros Sovannareth en 2004, le Bureau a suivi l'affaire concernant un troisième dirigeant syndical assassiné, Hy Vuthy, en mars 2007. | UN | وإضافة إلى اغتيال شيا فيشيا واغتيال روس سوفاناريته في عام 2004، رصد المكتب قضية اغتيال زعيم نقابي ثالث في آذار/مارس 2007 يدعى هي فوتهي. |
14. Le Bureau a assisté, le 1er août, au tribunal municipal de Phnom Penh, au procès de Born Samnang et de Sok Sam Ouen qui ont été reconnus coupables du meurtre du dirigeant syndical Chea Vichea. | UN | 14- وتابع المكتب الميداني المحاكمة التي أجريت في 1 آب/أغسطس في محكمة بنوم بنه المحلية للمتهمين بورن سامنانغ وسوك سام أوين اللذين أدينا بقتل الزعيم النقابي تشيا فيشيا. |
23. Le bureau a prêté une attention particulière aux affaires Sok Sam Oeun et Born Samnang, dans lesquelles les prévenus ont été reconnus coupables du meurtre du dirigeant syndical Chea Vichea et été condamnés à 20 ans d'emprisonnement en août 2005. | UN | 23- وأولى المكتب اهتماماً خاصاً لقضيتي سوك سام اوين وبورن سامنانغ اللذين أدينا بقتل زعيم النقابة العمالية شيا فيشيا وحُكم عليهما بالسجن 20 عاماً في آب/أغسطس 2005. |
S'agissant de l'impunité et du rôle du pouvoir judiciaire, l'affaire du responsable syndical Chea Vichea, qui a été abattu selon des méthodes qui rappellent celles des assassinats sur commande en plein Phnom Penh le matin du 22 janvier 2004, est révélatrice. | UN | وثمة حالة تقدم مثالاً على مشكلة الإفلات من العقاب ودور السلطة القضائية، هي حالة رئيس نقابة العمال، شيا فيشيا الذي قُتل رمياً بالرصاص في وسط بنوم بنه، صباح يوم 22 كانون الثاني/يناير 2004، وكانت طريقة قتله تشبه القتل بموجب عقد. |
17. En août 2009, le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont publié un communiqué de presse commun saluant la décision de la cour d'appel de rouvrir l'enquête sur le meurtre du syndicaliste Chea Vichea en 2004, à la suite d'une décision de la Cour suprême en décembre 2008. | UN | 17- وفي آب/أغسطس 2009، أصدرت المفوضية ومنظمة العمل الدولية بياناً صحفياً مشتركاً يرحب بقرار محكمة الاستئناف بإعادة التحقيق في اغتيال الزعيم النقابي فيا فيشيا في عام 2004 عقب قرار المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En 2004, Born Samnang et Sok Sam Oeun ont été reconnus coupables de l'assassinat de Chea Vichea, dirigeant d'un syndicat indépendant, essentiellement sur la base d'aveux sur lesquels ils étaient d'ailleurs revenus, malgré des éléments de preuve indiquant de toute évidence que ni l'un ni l'autre n'auraient pu y participer. | UN | فقد أدين بورن سمننغ وسوك سام وين باغتيال الزعيم النقابي المستقل شيا فيشيا في عام 2004()، بالاعتماد أساساً على اعترافات تم التراجع عنها، رغم وجود أدلة قاطعة على أن أياً منهما لا يمكن أن يشارك في عملية الاغتيال. |
(Signé) Stuart Beck | UN | (توقيع) فيشيا مبونجينيو دلاميني |