inondation et glissements de terrain : assistance au relèvement du pays et relogement des populations sinistrées | UN | فيضان وانهيال أرضي: إعادة تأهيل السكان المتضررين وتقديم المساعدة لتوفير السكن لهم |
Compte tenu de l'absence chronique de système d'évacuation des eaux dans tout le pays, l'inondation des installations reste néanmoins un risque important. | UN | بيد أنه بالنظر إلى انعدام النظم المناسبة لصرف المياه في جميع أنحاء البلد بشكل مزمن، سيظل فيضان المرافق يشكل خطرا كبيرا. |
Les deux élèvent l'eau, vous savez, les grosses inondations, et ils repoussent l'eau dans la mer. | Open Subtitles | كلاهما يسببان إرتفاع الماء يسببان فيضان هائل ويسحبون الماء الفائض عائداً إلى البحر |
Rien que cette année, plusieurs inondations et un grand tremblement de terre ont tué des centaines de personnes, et des millions d'autres se sont retrouvées sans abri. | UN | وهذه السنة فقط، تسبب فيضان شديد وزلزال عنيف في مقتل المئات وتشريد آلاف آخرين. |
Il a parlé d'un déluge et m'a dit de me préparer. | Open Subtitles | قال بأنه سيكون هناك فيضان ويجب على الاستعداد له |
Le nombre d'autorisations d'escalades délivrées a été limité, des mesures préventives ont été prises contre la pollution des régions touristiques, plusieurs sites caractérisés par une grande diversité biologique sont devenus des parcs naturels et des zones protégées, des études sont menées et des mesures sont prises afin d'éviter un éventuel débordement soudain des lacs glaciaires. | UN | فقد جرى تحديد عدد التصاريح التي تَصْدُر لبعثات تسلُّق الجبال، كما جرى سَنْ قوانين من أجل منع التلوث في المناطق السياحية، وحُوِّل عدد من المناطق التي يوجد فيها تنوُّع بيولوجي كبير إلى متنـزهات طبيعية ومناطق محمية، كما يجرى إعداد دراسات واتخاذ تدابير لمنع احتمالات حدوث فيضان مفاجئ للبحيرات الثلجية. |
Cette fois, la crue s'est déroulée de façon très différente. | UN | وكان ذلك الفيضان مختلفا جدا عن فيضان العام السابق. |
Le flux des deux rivières Swat et Kaboul a entraîné une autre inondation sans précédent à Nowshera, causant de forts dégâts. | UN | وولّد فيضان نهري سوات وكابل موجة فيضان أخرى غير مسبوقة في بلدة ناوشيرا، مما تسبب في أضرار بالغة. |
:: Mise en oeuvre et actualisation d'un système de reprise sur sinistre en cas de coupure de courant, d'incendie et d'inondation ou de brèche de sécurité | UN | :: تنفيذ وتحديث خطة إنقاذ في حالة حدوث كارثة مثل انقطاع التيار الكهربائي أو نشوب حريق أو حدوث فيضان أو أي خرق للأمن |
:: Mise en œuvre et actualisation d'un système de reprise sur sinistre en cas de coupure de courant, d'incendie et d'inondation ou de brèche de sécurité | UN | :: تنفيذ وتحديث خطة إنقاذ في حالة حدوث كارثة مثل انقطاع التيار الكهربائي أو نشوب حريق أو حدوث فيضان أو أي خرق للأمن |
Ce plan a été mis au point initialement à la suite d'une inondation qui a causé la mort de près de 100 personnes dans la capitale. | UN | وقد صيغت هذه الخطة لأول مرة في أعقاب فيضان تسبب بقتل حوالي 100 شخص في العاصمة. |
Dans la plupart des régions du monde, le risque de perdre la vie dans un cyclone tropical ou dans une inondation de grande ampleur est plus faible aujourd'hui qu'il ne l'était en 1990. | UN | وفي معظم أنحاء العالم، فإن احتمال الموت من جراء إعصار مداري أو فيضان نهر كبير أقل اليوم مما كان عليه في عام 1990. |
Un enfer, si l'enfer était froid et mouillé, comme le sous-sol moisi de mamie après une inondation. | Open Subtitles | إن كان الجحيم بارداً ومبللاً مثل قبو جدتك الممتلئ بالعفن الفطري بعد حدوث فيضان هائل. |
Au Pakistan, les pluies torrentielles associées à la mousson ont provoqué de graves inondations, affectant plus de 9,2 millions de personnes. Selon les estimations, 5,2 millions d'entre elles ont eu besoin d'une aide humanitaire. | UN | وفي باكستان، تسببت السيول الموسمية في حدوث فيضان شديد في عام 2011، مما ألحق الضرر بأكثر من 9.2 ملايين شخص، يُقدر أن 5.2 ملايين منهم كانوا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
En Asie, le Pakistan a connu les pires inondations de son histoire. | UN | ففي آسيا، ضرب باكستان أسوأ فيضان في تاريخها. |
Les inondations de 1995 ont à elles seules détruit 2 290 écoles et 4 120 jardins d'enfants et emporté un grand nombre d'installations d'enseignement. | UN | فقد دمر فيضان عام 1995 وحده 290 2 مدرسة و120 4 داراً للحضانة وجرف مرافق تعليمية كثيرة. |
Pendant les inondations qui ont frappé le Mozambique au printemps 2000, le satellite canadien d'observation de la Terre a pris des images qui montraient l'étendue des inondations. | UN | فخلال فيضان موزامبيق في ربيع عام 2000، التقط ساتل رصد الأرض الكندي صورا بيّنت مدى اتساع الفضيان. |
D'un autre côté, de nombreuses cultures parlent dans leurs mythologies d'un déluge apocalyptique. | Open Subtitles | فيما يتعلق بهذا، يوجد الكثير من الحضارات التي تتحدث عن فيضان ينهي العالم في أساطيرها |
Anubis confia le commandement De son armée au Roi Scorpion... et comme un déluge maléfique, ils emportèrent... tout ce que se trouvait sur leur passage. | Open Subtitles | أعطى أنوبيس الملك العقرب قيادة جيشه وبمثل فيضان شرير جرفوا كل ما يقع امامهم |
Oui. C'est pas pour ça que votre sous-sol était inondé. | Open Subtitles | فقط لعلمكِ لم يكن السبب في فيضان الماء بمرآبكِ.. |
Les embarcadères nord et ouest sont déjà inondés. | Open Subtitles | لدينا فيضان هائل علي الارصفة الشمالية والجنوبية |
Leur maison a été inondée, il y a quelques années. | Open Subtitles | تعرضوا إلى فيضان منذ بضع سنوات إن كنتم تذكرون |
Les violentes précipitations dans la province de Khyber Pakhtunkhwa ont provoqué des crues sans précédents de la rivière Swat. | UN | وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة. |