L'État partie est tenu d'accorder une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation, à M. José Luis Gutiérrez Vivanco. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو. |
L'État partie est tenu d'accorder une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation, à M. José Luis Gutiérrez Vivanco. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو. |
Dans l'affaire Gutiérrez Vivanco susmentionnée, un jeune homme atteint d'une maladie cardiaque a été accusé et condamné pour attaque à main armée sur la base d'une déclaration sous serment à la police, bien qu'il n'ait été reconnu ni par les témoins ni par les victimes. | UN | وفي قضية غوتييريز فيفانكو المشار إليها أعلاه، اتهم شاب يعاني من مرض معوق في القلب وأدين بتهمة الاعتداء المسلح بناء على بيان شرطة مشفوع بقسم وذلك بالرغم من عدم تعرف الشهود ولا الضحايا عليه. |
678/1996 − Gutíerrez Vivanco (A/57/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/58/40, par. 244; | UN | البلاغ رقم 678/1996 - غوتيريز فيفانكو (A/57/40)؛ وللاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/58/40، الفقرة 244؛ |
678/1996 − Gutíerrez Vivanco (A/57/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir plus loin, par. 244; | UN | البلاغ رقم 678/1996- غوتييريز فيفانكو (A/57/40)؛ وللاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة انظر الفقرة 244 أدناه؛ |
Ayant achevé l'examen de la communication no 678/1996 présentée au Comité des droits de l'homme par M. José Luis Gutiérrez Vivanco conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ 678/1996 المقدم اليها من السيد خوسي غوتييرس فيفانكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
678/1996 - Gutierrez Vivanco (annexe IX); délai non expiré; | UN | البلاغ رقم 678/1996 - غوتييريز فيفانكو (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة؛ |
10. M. Ramón Vivanco Mugarra, Confédération mondiale du travail (CMT), a dit que le néolibéralisme et la mondialisation avaient eu des effets négatifs tels que l'intensification des conflits sociaux, la concentration de la richesse aux mains d'une minorité, la réduction des dépenses sociales, l'augmentation de la pauvreté et l'aggravation des tensions entre le Nord et le Sud. | UN | 10- أما السيد رامون فيفانكو موغارا، ممثل الاتحاد العالمي للعمل، فقال إن الليبرالية الجديدة والعولمة قد أسفرتا عن أثار سلبية عديدة مثل اشتداد الصراعات الاجتماعية، وتركّز الثروة في أيدي أقلية من الناس، وتخفيض الإنفاق الاجتماعي مع ازدياد الفقر، وتفاقم التوتر بين بلدان الشمال والجنوب. |
9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'allouer à M. José Luis Gutiérrez Vivanco une réparation effective, y compris une indemnisation. | UN | 9- وبموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن تسعى إلى إنصاف السيد خوسيه لويس غوتييريس فيفانكو فعلياً بما في ذلك تعويضه. |
Il arrive que le procureur considère ce dernier innocent mais qu'il intente néanmoins des poursuites (comme dans le procès de José Luis Gutiérrez Vivanco devant le tribunal d'instance de Lima). | UN | وسجلت حالات اعتبر فيها المدعي المتهم بريئا غير أن تهماً وجهت إليه مع ذلك (في الدعوى المرفوعة ضد خوسي لويس غوتيراس فيفانكو مثلا في محكمة الاستئناف في ليما). |
M. Quiros (Pérou) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, au nom du Vice-Ministre des affaires étrangères du Pérou, l'Ambassadeur Ponce Vivanco, je tiens à vous transmettre le message qu'il devait vous communiquer ce soir. | UN | السيد كويروس )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد طلب مني نائب وزير خارجية بيرو السفير بونسي فيفانكو أن ألقي نيابة عنه البيان الذي كان ينوي اﻹدلاء به هذه الليلة. |
Dans le cas de M. Gutiérrez Vivanco, évoqué ci—dessus, le jugement prend pour acquise sa participation à la déclaration sous serment faite à la police par les personnes arrêtées avec lui qu'il n'avait pourtant jamais vues auparavant (jugement du 17 juin 1994, confirmé par la Cour suprême le 28 février 1995). | UN | ففي قضية السيد غوتييريز فيفانكو المشار إليها أعلاه، يعتبر الحكم أمراً مسلماً به أنه شارك في الإفادة التي قدمها إلى الشرطة الأشخاص الذين أوقفوا معه ولكن الذين لم يكن قد قابلهم أبداً من قبل (الحكم الصادر في 17 حزيران/يونيه 1994 الذي أكدته المحكمة العليا في 28 شباط/فبراير 1995). |
244. Affaires no 678/1996 − Gutíerrez Vivanco (A/57/40), et no 906/2000 − Chira VargasMachuca: Par une note verbale du 1er octobre 2002, l'État partie a demandé une prolongation du délai de 90 jours accordé pour adresser sa réponse. | UN | 244- القضيتان رقم 678/1996 - غوتييريز فيفانكو (A/57/40) و906/2000 - شيرا فارغاس ماشوكو: طلبت الدولة الطرف في مذكرة شفوية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تمديد المهلة المقررة ومدتها 90 يوماً لتقديم ردودها في إطار المتابعة. |