"فيقوم" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    • il
        
    • assumer ainsi
        
    • avait défini de
        
    • rentrée manœuvrable
        
    Les autres fonctions de contrôle et d'administration ont été reprises par les agents des services généraux de l'APNU; UN أما المهام المتبقية المتعلقة بالرصد وغيره من المهام الإدارية فيقوم بها موظفون من فئة الخدمات العامة في الإدارة؛
    À moins que tu essayes de lui vendre une image salace et qu'il t'arrête. Open Subtitles هذا ما لم تحاول بيع صوراً قذرة له، فيقوم بالقبض عليك
    C'est le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth qui procède aux nominations aux postes de direction. UN أما التعيينات في المناصب العليا فيقوم بها وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث.
    Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau. UN فيقوم الزبون باختيار الموقع، ويعطي رقم بطاقة الائتمان التابعة لـه وبعد إجراء بعض العمليات، يحصل على الصور التي يمكن لـه استخدامها لتغذية شبكة ما.
    A fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre publiquement des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. UN وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية.
    Dans le domaine de la gestion des programmes et des projets, le PNUD avait défini de nouveaux concepts et adopté de nouvelles orientations qui englobaient une révision générale des procédures d'examen et des procédures d'établissement des rapports, ainsi qu'une révision du système de contrôle et d'évaluation. UN أما بالنسبة ﻹدارة البرامج والمشاريع، فيقوم البرنامج بتطبيق مفهوم واتجاه جديدين في السياسة العامة يتضمنان تنقيحا شاملا ﻹجراءات اﻹبلاغ والاستعراض ونظاما منقحا للرصد والتقييم.
    La Fédération de Russie met actuellement au point un nouveau corps de rentrée manœuvrable capable d'éviter les systèmes de défense antimissile et continue à fabriquer des missiles en silo à tête unique, le déploiement d'une version mobile sur route à têtes multiples étant prévu pour 2006. UN 15 - أما الاتحاد الروسي فيقوم بتطوير رأس حربي جديد قادر على تجنب الدفاعات الصاروخية ويواصل صناعة قذائف ذات رأس حربي واحد تطلق من صوامع، لنشرها على عربة متحركة مجهزة برؤوس حربية متعددة من المقرر أن يبدأ العمل بها في عام 2006.
    Cela fait plus de 45 ans que le Conseil s'acquitte de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. UN ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم.
    Le présent rapport s'inspire des résultats des réunions d'experts internationaux et régionaux tenues en 2012. UN أما هذا التقرير فيقوم على النتائج المنبثقة عن اجتماعات الخبراء الدولية والإقليمية، المعقود في عام 2012.
    Une partie agit, l'autre partie réagit, puis s'ensuivent plus de réactions, plus de violence, et ainsi de suite indéfiniment. UN فأحد الجانبين يقوم بعمل ما، فيقوم الجانب الآخر برد فعل، ثم يعقبه رد فعل، ومزيد من العنف، وهكذا دواليك.
    Elle exerce les fonctions qui lui sont conférées par le présent Protocole et : UN ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي:
    Elle exerce les fonctions qui lui sont conférées par le présent Protocole et : UN ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي:
    L'interprète permanent à temps complet travaille à partir du russe et de l'anglais et vers ces langues. UN أما المترجم الشفوي فيقوم بالترجمة من الروسية والانكليزية وإليهما.
    L'équipe fouille les cabines de pilotage et les soutes pour s'assurer qu'il ne s'y trouve pas de passager clandestin. UN فيقوم الفريق بتفتيش أطقم كل سفينة وكل مخزن لضمان الحيلولة دون اختباء المسافرين خلسة على السفن.
    Je l'ai allumé, il m'a allumée, et puis, des étincelles ont jailli de ma prise. Open Subtitles اشغله , فيقوم بإثارتي وبعدها الشرارات بدأت تخرج من خارج مقبسي
    il passait tout de suite à l'action. Open Subtitles بينما أنت تفكر في أمر ما فيقوم هو بتنفيذه حالاً
    Chaque histoire comporte un acte différent d'agir ou il emmène les enfants loin du monde physique et les tient dans son propre monde, où il consomme leurs âmes au fil du temps. Open Subtitles كُل قصّة تروي طريقة مختلفة عن كيفية الخداع والتلاعب بأولئك الأطفال وكيفية سحبهم من عالمنا وحبسهم في عالمه السفلي الخاص فيقوم بشفط أرواحهم مع مرور الوقت
    A fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre publiquement des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. UN وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية.
    À fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. UN وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية.
    Dans le domaine de la gestion des programmes et des projets, le PNUD avait défini de nouveaux concepts et adopté de nouvelles orientations qui englobaient une révision générale des procédures d'examen et des procédures d'établissement des rapports, ainsi qu'une révision du système de contrôle et d'évaluation. UN أما بالنسبة ﻹدارة البرامج والمشاريع، فيقوم البرنامج بتطبيق مفهوم واتجاه جديدين في السياسة العامة يتضمنان تنقيحا شاملا ﻹجراءات اﻹبلاغ والاستعراض ونظاما منقحا للرصد والتقييم.
    La Fédération de Russie met actuellement au point un nouveau corps de rentrée manœuvrable capable d'éviter les systèmes de défense antimissile et continue à fabriquer des missiles en silo à tête unique, le déploiement d'une version mobile sur route à têtes multiples étant prévu pour 2006. UN 15 - أما الاتحاد الروسي فيقوم بتطوير رأس حربي جديد قادر على تجنب الدفاعات الصاروخية ويواصل صناعة قذائف ذات رأس حربي واحد تطلق من صوامع، لنشرها على عربة متحركة مجهزة برؤوس حربية متعددة من المقرر أن يبدأ العمل بها في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus