"فيلما وثائقيا" - Traduction Arabe en Français

    • un documentaire
        
    • un film documentaire
        
    Je regardais un documentaire sur un chef sushi qui travaille dans une station de métro. Open Subtitles كنت اشاهد للتو فيلما وثائقيا عن طاهي سوشي يعمل في محطة قطار نفقي
    Je compatis, M. Edelstein, vraiment, mais ce n'est qu'un film, et non un documentaire. Open Subtitles أتعاطف سيد ادلشتاين أفعل ولكن هذا فيلـــــــم ليس فيلما وثائقيا
    J'ai très bien compris, mais dites-lui de ma part que nous ferons un documentaire qui pourrait le concerner car on y parlera de corruption et des droits de l'homme en Afrique. Open Subtitles ارجوك ان تخبريه اننا نعد فيلما وثائقيا عنه وجوهر الفيلم هو الفساد وخرق القانون الدولي
    J'imagine un documentaire sur un penseur affligé d'un désespoir sans nom. Open Subtitles أحدهم صنع فيلما وثائقيا عن مفكر شهير الذي تجاوز خسارة لا توصف
    En 2010, le Greffe a produit un film documentaire d'une quinzaine de minutes sur la Cour. UN 289 - وفي عام 2010، أصدر قلم المحكمة فيلما وثائقيا مدته 15 دقيقة عن المحكمة.
    On a quelques compatriotes avec nous qui tournent un documentaire sur la folie qui nous accompagne dans le monde entier. Open Subtitles لقد حصلنا على حفنة من مواطنيكم زميل بها معنا. فيلما وثائقيا في هذا الجنون الذي يتبع لنا حول العالم.
    Tetsuko Kuroyanagi a rendu visite à des enfants non accompagnés dans les camps de Goma et de Bukavu, au Zaïre, puis réalisé un documentaire de 90 minutes sur sa mission. UN وقامت تاتسوكو كورويناجي بزيارة اﻷطفال غير المصحوبين في مخيمي غوما وبوكافو، بزائير، بعد أن أكملت فيلما وثائقيا مدته ٩٠ دقيقة عن رحلتها.
    À Sri Lanka, le Service de documentation cinématographique du Gouvernement a produit, avec l'assistance du centre d'information de Colombo, un documentaire en anglais et en cinghalais sur l'Organisation des Nations Unies à Sri Lanka qui a été mis à la disposition des cinémas de la capitale. UN ففي سري لانكا، أنتجت وحدة اﻷفلام الحكومية، بمساعدة مركز اﻹعلام في كولومبو، فيلما وثائقيا باللغتين الانكليزية والسينهالية عن اﻷمم المتحدة في سري لانكا، وعرض الفيلم في دور العرض بالعاصمة.
    Le programme de sensibilisation a également consacré un documentaire aux travaux du Tribunal liés aux crimes commis dans la municipalité de Prijedor (Bosnie-Herzégovine), et organisé une série d'avant-premières et de tables rondes sur ce documentaire dans la région. UN وأنتج برنامج التوعية أيضا فيلما وثائقيا عن عمل المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في بلدية بريدور في البوسنة والهرسك، ونظم في المنطقة سلسلة من العروض الأولى لهذا الفيلم ومناقشات مائدة مستديرة بشأنه.
    Le Centre a produit un documentaire sur la candidate qui s'est présentée à l'élection présidentielle au Soudan en 2010; ce documentaire a été diffusé au Soudan et dans les pays arabes et africains afin de transformer la compréhension, les perceptions et les idées préconçues sociétales en ce qui concerne les femmes au pouvoir. UN في هذا الإطار أنتج المركز فيلما وثائقيا عن مرشحة الرئاسة في السودان لعام 2010 بثه على مستوى السودان والدول العربية والأفريقية بغرض إحداث نقلة في مفاهيم المجتمعات وتصوراتها واستعداداتها.
    C'est ainsi qu'il organisera une conférence nationale sur la suite donnée au Document final du Sommet mondial, produira un documentaire sur la Mongolie et l'ONU et organisera un concours scolaire d'articles et d'affiches consacrés à l'Organisation. UN ومن المقرر، على سبيل المثال، أن تعقد مؤتمرا وطنيا بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ وأن تنتج فيلما وثائقيا عن منغوليا والأمم المتحدة؛ وأن تنظم مسابقة بين طلبة المدارس الثانوية لأفضل مقالات وملصقات عن الأمم المتحدة.
    Il a par ailleurs projeté à plus de 600 femmes un documentaire intitulé Maria's Grotto sur les crimes commis au nom de l'honneur. UN كذلك أعد الصندوق فيلما وثائقيا بعنوان " كهف ماريا " تدور أحداثه حول الجرائم التي ترتكب باسم الشرف ضد أكثر من 600 امرأة.
    Pourquoi ? Il fait un documentaire sur la maison. Open Subtitles كان يعد فيلما وثائقيا عن المنزل
    Il a pris part à plusieurs conférences que l'Organisation mondiale de la santé a tenues à Genève sur le problème des enfants des rues et les moyens de les protéger contre l'abus des drogues. Le Conseil a également produit un documentaire sur les enfants des rues, dans le cadre d'une campagne médiatique de lutte contre ce phénomène. UN وقد شارك المجلس في عدة مؤتمرات عقدتها منظمة الصحة العالمية في جنيف بشأن قضية أولاد الشوارع وسبل حمايتهم من إساءة استعمال المخدرات، علاوة على ذلك، انتج المجلس فيلما وثائقيا عن أولاد الشوارع كجزء من حملة إعلامية لمكافحة هذه الظاهرة. عمالة اﻷطفال
    Women Research Center a produit un documentaire sur l'éducation des filles, qui soulignait les points faibles de l'enseignement technique et artistique pour les filles et de l'éducation des femmes handicapées, déplacées ou nomades. Le documentaire exhortait tous les membres de la société à apporter leur appui à l'éducation des filles. UN أنتج المركز فيلما وثائقيا في هذا المجال وقف على مسيرة تعليم البنات وسلط الضوء على النقاط الضعيفة في هذه المسيرة من تعليم تقني وفني وتعليم بعض الشرائح من المعاقات والنازحات والراحلات وصاحبات الإعاقة ومناشدة جميع مكونات المجتمع لدعم ومساندة تعليم البنات.
    Pendant la première Conférence, en 2009, il a produit un documentaire dans lequel étaient interviewés des experts et qui visait à informer précisément le public des dangers que présentent les objets géocroiseurs et des mesures prises pour y faire face. UN وقد أنتج المجلس الاستشاري فيلما وثائقيا خلال المؤتمر الأول في عام 2009 يشتمل مقابلات مع الخبراء ويهدف إلى توفير معلومات دقيقة لعامة الجمهور عن مخاطر الأجسام القريبة من الأرض وعن الجهود الحالية للتخفيف من المخاطر.
    L'UNESCO a produit un documentaire intitulé < < La guerre contre le dopage > > et a organisé en juin le Forum 2012 des jeunes dirigeants à Helsinki. UN وأنتجت اليونسكو فيلما وثائقيا بعنوان " الحرب على تعاطي المنشطات " ونظمت منتدى القادة الشباب لعام 2012 في هلسنكي في حزيران/يونيه.
    Outre ce qui précède, un documentaire récent intitulé < < Récifs coralliens d'eau froide > > a été présenté. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاهد المشاركون فيلما وثائقيا عنوانه " الحلقات المرجانية في المياه الباردة " .
    En Angola, le FNUAP a mis au point un documentaire vidéo présentant les besoins spécifiques des personnes déplacées et des femmes, hommes et jeunes touchés par les conflits dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN 55 - وفي أنغولا، أعد الصندوق فيلما وثائقيا بالفيديو عن احتياجات الصحة الإنجابية للنساء والرجال والشباب المشردين داخليا والمتضررين من الحرب.
    Se félicitant des nombreux programmes de promotion réussis auxquels le Fonds avait prêté son appui, une autre délégation a relevé qu'un film documentaire sur un programme d'alphabétisation et de santé en matière de reproduction, produit au Pérou avec l'appui du FNUAP, avait remporté une distinction prestigieuse à un festival de cinéma international à Cuba, en 1998. UN وأشاد وفد آخر ببرامج الدعوة الناجحة العديدة التي تتلقى الدعم من الصندوق، ولاحظ أن فيلما وثائقيا بشأن برامج تعليم مبادئ القراءة والكتابة والصحة اﻹنجابية أنتج في بيرو وتلقى الدعم من الصندوق، وحاز على جائزة قيمة في مهرجان دولي لﻷفلام نظم في كوبا في عام ١٩٩٨.
    Se félicitant des nombreux programmes de promotion réussis auxquels le Fonds avait prêté son appui, une autre délégation a relevé qu'un film documentaire sur un programme d'alphabétisation et de santé en matière de reproduction, produit au Pérou avec l'appui du FNUAP, avait remporté une distinction prestigieuse à un festival de cinéma international à Cuba, en 1998. UN وأشاد وفد آخر ببرامج الدعوة الناجحة العديدة التي تتلقى الدعم من الصندوق، ولاحظ أن فيلما وثائقيا بشأن برامج تعليم مبادئ القراءة والكتابة والصحة الإنجابية أنتج في بيرو وتلقى الدعم من الصندوق، وحاز على جائزة قيِّمة في مهرجان دولي للأفلام نظم في كوبا في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus