"فيما بينها بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • entre elles pour ce qui
        
    • entre eux sur
        
    • réciproque sur
        
    • entre elles sur
        
    • entre eux concernant
        
    < < 1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN " ١- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    < < 1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بإعمال هذا البروتوكول.
    Il appartient aux États Membres exclusivement de s'entendre entre eux sur les modalités de leur examen de l'application de la résolution 48/218 B. UN فالدول اﻷعضاء وحدها هي التي تتفق فيما بينها بشأن الطريقة التي تُجري استعراضها لتنفيذ القرار ٤٨/٢١٨ باء.
    180. La CNUCED et d'autres entités du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et organismes internationaux compétents devraient activement s'attacher à renforcer et à rendre plus cohérente leur coopération réciproque sur différentes questions relevant du commerce et du développement et sur les questions associées. UN 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل.
    137. Pour faciliter l'examen de ce point à la sixième session de la CMP, le SBI a encouragé les Parties intéressées à tenir de nouvelles consultations entre elles sur ces questions durant la période intersessions. UN 137- ولتيسير النظر في هذا البند في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف المهتمة على إجراء مزيد من المشاورات فيما بينها بشأن هذه المسائل أثناء فترة ما بين الدورات.
    Cela permettrait aux organismes de synchroniser leurs cycles d'établissement des rapports et favoriserait la convergence et les échanges entre eux concernant le suivi cohérent de l'Examen quadriennal complet et l'élaboration concertée de leurs stratégies et programmes. UN ومن شأن ذلك أن ينسق بشكل ملحوظ دورات تقديم تقاريرها وتعزيز التقارب والتبادل فيما بينها بشأن المتابعة المتسقة للاستعراض الرباعي والإعداد المتماسك لاستراتيجياتها وبرامجها.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    < < 1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    < < 1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent instrument. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا الصك.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    Les organes de traités, de leur côté, doivent aussi garantir une cohérence entre eux sur des sujets communs afin d'être constants dans leurs conseils et l'aide qu'ils apportent aux États pour la mise en oeuvre des traités. UN وفي المقابل، تحتاج أيضا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى ضمان الاتساق فيما بينها بشأن القضايا المشتركة من أجل تقديم المشورة متسقة بشأن تنفيذ المعاهدات وإرشاد الدول.
    Cette vision devrait être rattachée à une série d'accords plus précis et cohérents entre eux sur l'atténuation, l'adaptation, la technologie et le financement, qui devraient être respectivement incorporés dans les décisions de la Conférence des Parties afin de compléter la décisioncadre relative à la vision commune. UN وينبغي ربط ما سبق بمجموعة من الاتفاقات الأكثر تحديداً والمتسقة فيما بينها بشأن مسائل التخفيف والتكيف والتكنولوجيا والتمويل، التي ينبغي أن تُدرَج على التوالي في مجموعة من مقررات مؤتمر الأطراف بحيث تكمل المقرر الإطاري المتعلق بالرؤية المشتركة.
    c) Nouvelles recommandations des États Membres et nouveaux accords entre eux sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) توصيات جديدة من جانب الدول الأعضاء واتفاقات إضافية فيما بينها بشأن المسائل المتصلة بنزع الأسلحة التقليدية
    180. La CNUCED et d'autres entités du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et organismes internationaux compétents devraient activement s'attacher à renforcer et à rendre plus cohérente leur coopération réciproque sur différentes questions relevant du commerce et du développement et sur les questions associées. UN 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل.
    20. Reconnaît la nécessité de formuler les politiques de développement social de façon intégrée, articulée et faisant appel à la participation, étant entendu que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, appelle à l'adoption de politiques gouvernementales ayant des liens entre elles sur cette question et souligne combien il importe que ces politiques fassent partie d'une stratégie intégrée sur le développement et le progrès; UN " 20 - تسلم بالحاجة إلى صياغة سياسات للتنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وتشاركية تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها بشأن الموضوع، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    Cela permettrait aux organismes de synchroniser leurs cycles d'établissement des rapports et favoriserait la convergence et les échanges entre eux concernant le suivi cohérent de l'Examen quadriennal complet et l'élaboration concertée de leurs stratégies et programmes. UN ومن شأن ذلك أن ينسق بشكل ملحوظ دورات تقديم تقاريرها وتعزيز التقارب والتبادل فيما بينها بشأن المتابعة المتسقة للاستعراض الرباعي والإعداد المتماسك لاستراتيجياتها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus