v) Créent des mécanismes d'échange de compétences entre PMA. | UN | `5` وضع آليات لتبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Échange entre PMA de données d'expérience sur la mise en œuvre du Code mondial d'éthique du tourisme. | UN | تبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً بشأن تنفيذ المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة. |
v) Créent des mécanismes d'échange de compétences entre PMA. | UN | `5` وضع آليات لتبادل الخبرة فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Au niveau national, un examen attentif des chiffres de la croissance par pays fait apparaître des écarts sensibles entre les PMA. | UN | أما على المستوى القطري، فإن النظر عن كثب في أداء النمو في كل بلد على حدة يبيّن تفاوتاً كبيراً فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Ces moyennes masquent les écarts considérables qui existent entre les PMA et les différentes composantes du PIB. | UN | وهذه المعدلات تحجب الاختلافات الكبيرة القائمة فيما بين أقل البلدان نمواً وبين العناصر التي يتكون منها الناتج المحلي الإجمالي. |
Étude des répercussions de la libéralisation de la circulation des professionnels du tourisme parmi les PMA. | UN | دراسة أثر تحرير تنقل محترفي مهنة السياحة فيما بين أقل البلدان نمواً. |
15. Mise en place de systèmes d'information et d'un réseau d'information entre PMA. | UN | 15- إنشاء نظم معلومات وشبكة معلومات فيما بين أقل البلدان نمواً. |
2. Appui à des politiques de " ciel ouvert " entre PMA et dans le cadre d'accords régionaux. | UN | 2- دعم سياسات الأجواء المفتوحة فيما بين أقل البلدان نمواً وفي إطار اتفاقات إقليمية. |
Un appui a également été apporté aux centres Empretec afin de leur permettre de participer à des réunions internationales, et de faciliter ainsi l'échange de bonnes pratiques entre PMA dans le domaine de l'entreprenariat. | UN | وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع. |
Conscients, toutefois, de la diversité des situations entre PMA, du point de vue des caractéristiques géographiques et de la dotation en ressources naturelles, qui se traduit par une combinaison d'avantages et de désavantages économiques, et rend donc nécessaire une approche différenciée à l'égard du développement du tourisme dans chacun de ces pays; | UN | وإذ نراعي مع ذلك تنوع الحالات فيما بين أقل البلدان نمواً من حيث الخصائص الجغرافية والثروات الطبيعية، وهو ما يتضمن مزيجاً من المزايا والعيوب الاقتصادية وبالتالي يوصي بضرورة أن تتبع هذه البلدان نهجاً متبايناً إزاء تنمية السياحة؛ |
8. Recommande que la CNUCED, dans le cadre de sa stratégie de diffusion des résultats de ses travaux d'analyse directive et de recherche, encourage l'échange d'expériences et de meilleures pratiques entre PMA dans le domaine du commerce et du développement et dans les domaines associés du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable; | UN | 8- يوصي بأن يقوم الأونكتاد، في إطار استرايتجية النشر التي ينتهجها لنشاطه في مجال تحليل السياسات والبحوث، بتعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات القطرية فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال التجارة والتنمية والمجالات المترابطة وهي المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛ |
8. Recommande que la CNUCED, dans le cadre de sa stratégie de diffusion des résultats de ses travaux d'analyse directive et de recherche, encourage l'échange d'expériences et de meilleures pratiques entre PMA dans le domaine du commerce et du développement et dans les domaines associés du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable; | UN | 8 - يوصي بأن يقوم الأونكتاد، في إطار استرايتجية النشر التي ينتهجها لنشاطه في مجال تحليل السياسات والبحوث، بتعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات القطرية فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال التجارة والتنمية والمجالات المترابطة وهي المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛ |
a) Renforcement des échanges, entre PMA, de données d'expérience et d'informations sur les meilleures pratiques, grâce à des visites dans des PMA limitrophes (Togo); | UN | (أ) زيادة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً من خلال زيارات للبلدان المجاورة من أقل البلدان نمواً (توغو)؛ |
Il fallait instaurer une coopération régionale entre les PMA pour renforcer leurs capacités de respecter les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que d'autres normes et prescriptions, et les aider à appliquer les procédures de conformité et d'évaluation des risques y relatives en leur apportant une assistance technique sur le plan matériel et en matière de formation; | UN | :: ضرورة التعاون الاقليمي فيما بين أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات لتلبية المعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير والمتطلبات، وضرورة تقديم مساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً من حيث التجهيزات والتدريب على السواء للامتثال للمعايير، ولإجراءات تقييم المخاطر لاستيفاء هذه المتطلبات. |
29. Les échanges entre les PMA et entre ces derniers et d'autres pays en développement appartenant aux mêmes groupements économiques régionaux ou sous-régionaux représentent une part insignifiante du commerce international. | UN | ٩٢- إن التجارة فيما بين أقل البلدان نمواً من ناحية، وبين هذه البلدان والبلدان النامية اﻷخرى داخل التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية أو الاقليمية من ناحية أخرى لا تزال ضئيلة كنصيب من التجارة العالمية. |
5. Il pourrait s'avérer difficile d'identifier les progrès structurels qui ont été accomplis compte tenu des importantes différences qui existent entre les PMA et au sein d'entre eux. | UN | 5- وقد يتبين أن تحديد التقدم الهيكلي مهمة غير يسيرة بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة القائمة، جماعياً وفردياً، فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Les discussions entre les PMA et leurs partenaires de développement ont abouti à un accord sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour le Cadre intégré, la mise en place d'un comité directeur pour le suivi de la mise en œuvre du Cadre intégré, et l'adoption et l'exécution d'un programme pilote dans quelques PMA, qui permettra de tester la nouvelle approche. | UN | وأدت المناقشات فيما بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية إلى الاتفاق على إنشاء الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل، وإنشاء لجنة توجيهية للإشراف على السياسات ورصد تنفيذ الإطار المتكامل، واعتماد وتنفيذ خطة تجريبية تابعة للإطار المتكامل لنخبة مختارة من أقل البلدان نمواً من أجل اختبار النهج الجديد. |
Le travail d'analyse contribue aussi à la formation d'un consensus entre les PMA et leurs partenaires de développement sur la ou les stratégies à adopter pour répondre aux problèmes de ces pays en matière de développement. | UN | وتسهم الدراسات التحليلية في التوصل إلى توافق في الآراء، أيضاً، فيما بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية حول النُهُج الصالحة (أو خليط النهج) التي ينبغي اتباعها في مجال السياسة العامة لمعالجة المشاكل الإنمائية التي تعاني منها أقل البلدان نمواً. |
On assiste aussi à une forte concentration parmi les PMA, les trois principaux pays d'accueil (Soudan, Guinée équatoriale et Tchad) ayant attiré 63 % des investissements en 2006. | UN | وثمة فيما بين أقل البلدان نمواً تركيز كبير أيضاً؛ فالوجهات الثلاث الرئيسية (السودان وغينيا الاستوائية وتشاد) استأثرت بنسبة 63 في المائة من التدافقات الداخلة في عام 2006. |