LIENS entre les conventions SUR L'ENVIRONNEMENT ET LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS | UN | الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها |
LIENS entre les conventions SUR L'ENVIRONNEMENT ET LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS | UN | الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها |
5. Corrélations entre les conventions et coordination de leur application | UN | 5 - الروابط المتبادلة والتنسيق فيما بين الاتفاقيات |
L'élaboration de programmes basés sur des synergies entre conventions exige des compétences et des capacités spéciales qui doivent être créées. | UN | ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها. |
Le PNUE s'efforce davantage de faciliter la collaboration entre les secrétariats des conventions et de trouver des domaines de synergie possibles. | UN | وإذ يشدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متزايدة على تيسير التعاون وتحديد أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات . |
Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. | UN | ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
x) Synergies entre les conventions et accords environnementaux internationaux, dont Action 21; | UN | `10 ' حالات التوافق فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية، بما في ذلك جدول أعمال القرن 21؛ |
LIENS entre les conventions SUR L'ENVIRONNEMENT ET LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS | UN | الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة ودعمها |
Cela étant, il n'est pas facile de mettre sur pied des activités concrètes visant à obtenir des effets de synergie entre les conventions apparentées et les politiques relatives à l'environnement. | UN | غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة. |
Il est prévu un rôle important pour le Partenariat dans l'entretien des synergies entre les conventions et les accords pour ce qui est des questions liées aux forêts. | UN | ويُنتظر من الشراكة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الروابط بشأن المسائل ذات الصلة بالحراجة فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات. |
Les liens entre les conventions doivent être examinés par les différents organismes compétents; | UN | وجوب استكشاف الروابط فيما بين الاتفاقيات على صعيد الوكالات الحكومية المعنية. |
Cette déclaration a souligné que le développement d’un droit de l’environnement international ayant pour objet l’avènement d’un développement durable, et notamment l’établissement de relations cohérentes entre les conventions internationales relatives à l’environnement en vigueur, était l’un des éléments du mandat du PNUE. | UN | وركز اﻹعلان على زيادة تطوير القانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك تطوير وشائج متينة فيما بين الاتفاقيات البيئية الدولية القائمة، بصفتها عنصرا من عناصر ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le Groupe de gestion de l'environnement devrait s'occuper de la coordination, des liens et des complémentarités entre les conventions multilatérales sur l'environnement et les programmes du système des Nations Unies. | UN | ويتوقع أن يتناول فريق الإدارة البيئية التنسيق والروابط وأوجه التكامل فيما بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
A. Promotion d'une collaboration entre les conventions multilatérales sur l'environnement | UN | ألف - النهوض بالتعاون فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف |
7. Liens entre les conventions sur l'environnement et les conventions connexes, et appui à ces conventions. | UN | 7 - الارتباطات فيما بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة ودعمها. |
Conscient qu'il faut développer les synergies et les liens entre les conventions multilatérales sur l'environnement ainsi que le rôle de la Division des conventions sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à cet égard, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك، |
Il fallait non seulement éviter les doubles emplois et mettre en place des moyens de coordination tels que la formule du chef de file, mais également approfondir la démarche participative consistant à partir de la base et les effets de synergie entre les conventions de portée mondiale. | UN | وشدد على الحاجة إلى تجنب أوجه الازدواج وإلى إنشاء أدوات تنسيق مثل دور القائد، فضلا عن تدعيم نهج المشاركة القائم على التحرك من القاعدة إلى القمة وتضافر الجهود فيما بين الاتفاقيات العالمية. |
Enfin, le Conseil devait analyser, dans le cadre de la Déclaration de Nairobi, la manière dont le PNUE pouvait assurer une liaison cohérente entre les conventions sur l’environnement. | UN | وفي الختام، وفي إطار أحكام إعلان نيروبي، يجب على المجلس أن يحلل الكيفية التي يمكن بها لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة القيام بدور حلقة ربط متماسكة فيما بين الاتفاقيات البيئية. |
Renforcement des institutions et capacité à créer des synergies entre conventions au niveau national | UN | :: تعزيز المؤسسات والقدرة على تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات على المستوى الوطني |
Faciliter l'élaboration, l'application et le développement de normes et standards et développer des liens cohérents entre conventions internationales sur l'environnement; | UN | (د) تيسير وضع وتنفيذ وتطوير المعايير والمقاييس وإقامة صلات مشتركة متساوقة فيما بين الاتفاقيات البيئية الدولية؛ |
Elles font l'objet d'un volet approuvé du Programme de travail sur les zones protégées au titre de la Convention sur la diversité biologique; il y a là à notre avis une possibilité importante de coopération entre les secrétariats des conventions multilatérales relatives à l'environnement. | UN | وهذه المناطق المحفوظة تشكل جزءاً من برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن المناطق المحمية، الذي نرى أنه قادر على إتاحة فرصة سانحة للتعاون فيما بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف. |
Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. | UN | ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
Conclusion d'un accord entre les trois conventions en vue du renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances | UN | اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف |
Le secrétariat, agissant de concert avec ses partenaires, a contribué à l'organisation d'une série d'ateliers sur les approches synergiques, ateliers dont les résultats ont été évalués par le Groupe d'experts comme moyen d'étayer le développement de la synergie entre les diverses conventions sur l'environnement et le développement durable. | UN | وسهّلت الأمانة بالتعاون مع شركائها، عقد سلسلة من حلقات العمل المعنية بنهج التآزر، والتي قيّم الفريق نتائجها بوصفها وسيلة دعم لتطوير أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. ثانياً- معلومات أساسية |
d) Une publication intitulée Opportunities for Synergy Among the Environmental Conventions: Results of National and Local level Workshops; | UN | (د) إصدار نشرة حول " فرص للتآزر فيما بين الاتفاقيات البيئية: نتائج أفرقة العمل على المستويين الوطني والمحلي " ؛ |