Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Il a été décidé que les groupes de travail concernés poursuivraient les travaux sur ces deux questions entre les réunions. | UN | وتقرر أن تواصل الأفرقة العاملة ذات الصلة العمل على هاتين المسألتين فيما بين الاجتماعات. |
Le Comité directeur tiendra au moins deux réunions dans l'intervalle entre deux réunions ordinaires de la Conférence. | UN | تجتمع اللجنة التنفيذية مرتين على الأقل خلال الفترة فيما بين الاجتماعات العادية للمؤتمر. |
6. Le Bureau du Comité est responsable du suivi des travaux du Comité entre deux réunions. | UN | 6- ويكون مكتب اللجنة مسؤولاً عن متابعة عمل اللجنة فيما بين الاجتماعات. |
Les communications entre le Comité et le secrétariat ont été maintenues entre les sessions 5/. | UN | وتواصلت الاتصالات بين الفريق واﻷمانة فيما بين الاجتماعات)٥(. |
La rédaction du rapport complet a été réalisée par étapes lors des sixième et septième réunions, ainsi qu'entre les réunions. | UN | وقد صيغ التقرير الكامل على مراحل فيما بين الاجتماعات وأثناء الاجتماعين السادس والسابع. |
Les membres et les entités fonctionnelles ont également été invités à formuler des observations sur l'avantprojet entre les réunions. | UN | ودعي الأعضاء والكيانات التشغيلية أيضاً إلى تقديم تعليقات على المشروع الأول فيما بين الاجتماعات. |
En outre, il a été décidé que les versions définitives du résumé et du document technique seraient établies entre les réunions. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق على استكمال الموجز والورقة التقنية فيما بين الاجتماعات. |
Il a également été convenu d'organiser deux autres ateliers entre les réunions annuelles du Comité. | UN | واتفق أيضاً على تنظيم حلقات عمل إضافية فيما بين الاجتماعات السنوية للجنة الدولية. |
S'entendre sur les moyens de poursuivre le dialogue entre les réunions annuelles afin d'utiliser concrètement le réseau, les ressources et les informations résultant de ce cadre d'échanges. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن الكيفية التي يمكن بها أن نحافظ على استمرار الحوار على أساس متواصل فيما بين الاجتماعات السنوية من أجل استخدام الشبكة والموارد والمعلومات المستمدة من هذا المحفل استخداماً عملياً. |
Il a recommandé en outre que la Commission crée un comité permanent qui serait chargé des questions relatives aux indicateurs et représenterait celle-ci entre les réunions afin d'éviter tout retard. | UN | علاوة على ذلك، يوصي فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس اللجنة بإنشاء لجنة دائمة تضطلع بمسؤولية مسائل المؤشرات وتعمل باسم اللجنة فيما بين الاجتماعات بغية ضمان عدم حدوث تأخيرات لا لزوم لها. |
Le Comité permanent a examiné la question de l'évaluation biennale 2014 faisant le point des flux financiers dans le domaine de l'action en faveur du climat à ses sixième, septième et huitième réunions, et un groupe de travail a été chargé d'y travailler également entre les réunions. | UN | 19- وناقشت اللجنة مسألة التقييم والعرض العام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ لعام 2014 في اجتماعاتها السادس والسابع والثامن، كما تولى المسألة فريق عامل مخصص للغرض فيما بين الاجتماعات. |
Stig Sollund, Coordonnateur du Sous-Comité, a informé le Comité des résultats des travaux menés par le Sous-Comité lors de ses sessions ainsi qu'entre les réunions. | UN | 86 - قدم منسق اللجنة الفرعية، ستيغ سولاند، تقارير عن التقدم المحرز حتى الآن في اجتماعات مختلفة كانت اللجنة الفرعية قد عقدتها فيما بين الاجتماعات. |
Selon nous, il doit s'agir à la fois de rencontres officielles des États, au moins une fois tous les deux ans, et de réunions officieuses intersessions afin de permettre aux États de se rencontrer plus fréquemment de façon qu'un travail thématique important puisse avoir lieu entre les réunions officielles des États. | UN | ونرى أن هذه ينبغي أن تشمل اجتماعات رسمية تعقد مرة كل سنتين على الأقل، واجتماعات غير رسمية بين الدورات للجمع بين الدول على نحو أكثر تواترا للتمكن من مواصلة الاضطلاع بالأعمال المواضيعية الهامة فيما بين الاجتماعات الرسمية للدول. |
Afin de renforcer davantage le PNUE, le Conseil d'administration, par sa décision 19/32 adoptée à sa dix-neuvième session, a créé un Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires afin de répondre aux préoccupations exprimées par certains représentants de gouvernements selon lesquelles l'intervalle de deux ans entre les sessions les empêchaient de participer à la prise de décisions entre les réunions. | UN | 6 - ولزيادة تعزيز البرنامج، أنشأ مجلس الإدارة، بموجب المقرر 19/32 الصادر عن دورته التاسعة عشرة، اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، استجابة للقلق الذي أعرب عنه بعض الممثلين الحكوميين من أن فجوة السنتين الموجودة بين الدورات تعوق قدرتهم على المشاركة في عملية وضع السياسات التي تجري فيما بين الاجتماعات. |
Pour ce faire, elle doit se consacrer avant tout aux activités sur le terrain, notamment en renforçant la coopération avec toutes les parties prenantes, y compris les donateurs et les acteurs non étatiques, en organisant des réunions informelles entre deux réunions officielles et en trouvant le moyen d'assimiler et de condenser les enseignements tirés de ses travaux. | UN | وينبغي أن تعزز التعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المانحون والجهات الفاعلة من غير الدول. وينبغي أن تستفيد من عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة فيما بين الاجتماعات الرسمية وأن تجد طريقة للإلمام بالدروس المستفادة من عملها وتركيز هذه الدروس. |
Elle a ainsi réduit à plusieurs reprises son taux directeur d'au moins 50 points de base, et même pris en janvier la décision inhabituelle d'abaisser son taux entre deux réunions de son conseil des gouverneurs. | UN | وتم التعبير عن التخفيف العاجل للقيود النقدية عن طريق عدد من التخفيضات في سعر الفائدة بمقدار 50 نقطة قاعدية أو أكثر، شاملة خفضا غير عادي أُقر فيما بين الاجتماعات في شهر كانون الثاني/يناير. |
Participation aux 4 réunions trimestrielles du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association et aux réunions sectorielles périodiques (portant sur l'éducation, la santé, les transports, les communications, les médias, l'économie, etc.) servant à faire le point entre deux réunions trimestrielles | UN | المشاركة في 4 اجتماعات فصلية مع آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وعقد اجتماعات قطاعية منتظمة (بشأن قضايا من قبيل التعليم والصحة والنقل والاتصال والإعلام والاقتصاد) لتقييم التقدم المحرز فيما بين الاجتماعات الفصلية لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب |
:: Participation aux quatre réunions trimestrielles du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association et aux réunions sectorielles périodiques (portant sur l'éducation, la santé, les transports, les communications, les médias, l'économie, etc.) servant à faire le point entre deux réunions trimestrielles | UN | :: المشاركة في أربعة اجتماعات فصلية مع آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة، وعقد اجتماعات قطاعية منتظمة (بشأن قضايا من قبيل التعليم والصحة والنقل والاتصال والإعلام والاقتصاد) لتقييم التقدم المحرز فيما بين الاجتماعات الفصلية لعملية تحقيق الاستقرار والمشاركة |
b) Être un moyen pour la Commission de garder le contact entre les sessions biennales, avec les travaux du Bureau de statistique de l'Organisation des Nations Unies et des services de statistique des institutions spécialisées; | UN | )ب( إنشاء أداة تستطيع اللجنة الاحصائية من خلالها أن تظل، فيما بين الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، على اتصال بأعمال المكتب الاحصائي التابع لﻷمم المتحدة وبالخدمات الاحصائية للوكالات المتخصصة؛ |
b) Être un moyen pour la Commission de statistique de garder le contact, entre les sessions biennales, avec les travaux statistiques des organismes des Nations Unies; | UN | )ب( أن يكون وسيلة يمكن للجنة اﻹحصائية من خلالها أن تواصل الاتصال، فيما بين الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، بالعمل اﻹحصائي لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |