"فيما بين البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les missions
        
    • entre missions
        
    • intermissions
        
    • entre les différentes missions
        
    • dans les missions
        
    • entre elles
        
    • une mission
        
    • que les missions
        
    • entre ces missions
        
    • mission à l'autre
        
    Compte tenu de l'insuffisance des capacités, la coopération entre les missions a été renforcée et il devrait y être fait appel plus souvent. UN هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى.
    Les nouvelles procédures de collaboration entre les missions permettront de partager plus rapidement les biens indispensables. UN وذكر أن الإجراءات الجديدة الخاصة بالتعاون فيما بين البعثات سوف تتيح تقاسم الأصول الحيوية على نحو أسرع.
    La Mission a apporté son concours pour le rapport du Secrétaire général sur les problèmes transfrontaliers, et pour le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre missions UN المساهمة في تقرير الأمين العام عن المشاكل المشتركة بين القطاعات، وتقرير الأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات
    64 rapports du Secrétaire général; 1 rapport sur la coopération entre missions. UN 64 تقريرا من تقارير الأمين العام؛ تقرير عن التعاون فيما بين البعثات.
    Au cours de la même période, le montant des facturations intermissions est passé de 1,1 million à 8,7 millions de dollars. UN وخلال الفترة نفسها، ازدادت قيمة الفواتير فيما بين البعثات من 1.1 مليون دولار إلى 8.7 ملايين دولار.
    Un secrétariat intermissions, dont la présidence est assurée à tour de rôle par chacun des commandants, a été créé pour coordonner les réunions et renforcer la coopération entre les missions. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Ses équipes de télécommunications gèrent les importantes capacités satellitaires à haut débit qui lui sont attribuées pour assurer des communications efficaces entre les missions. UN وتدير أفرقة الاتصالات التابعة للإدارة مخصصات كبيرة من النطاق الساتلي العريض لضمان وجود اتصالات فعّالة فيما بين البعثات.
    Par exemple, les coûts garantis pour neuf appareils n'étaient pas budgétisés et aucune réduction n'avait été mentionnée pour le partage d'aéronefs stratégiques entre les missions. UN فعلى سبيل المثال، لم تُدرج التكلفة المضمونة لتسع طائرات. في الميزانية، ولم تُخفض التكاليف ليؤخذ في الحسبان الاشتراك في استخدام الطائرات الاستراتيجية فيما بين البعثات.
    Il assure principalement la planification intégrée des mouvements des personnes et de marchandises entre les missions opérant en Afrique orientale par tous les moyens de transport disponibles. UN ويركز أساسا على التخطيط المتكامل لحركة الموظفين والشحن فيما بين البعثات في شرق أفريقيا باستخدام جميع الوسائل المتاحة.
    Le transfert à titre temporaire entre les missions des personnels et équipements qui viennent à manquer, dans les cas de détérioration brusque de la situation par exemple, est l'un des modèles qui se développent activement ces derniers temps. UN وأحد النماذج التي خضعت للتطوير بشكل كبير في الآونة الأخيرة هو النقل المؤقت للأفراد والمعدات فيما بين البعثات لسد حالات النقص في القدرة، مثلا عند وقوع تدهور حاد في حالة من الحالات.
    De plus, la Finlande tient à souligner l'importance d'une étroite coopération en matière de sécurité, non seulement au niveau international mais aussi au niveau national entre les missions et les autorités locales compétentes. UN وعلاوة على ذلك، تودُّ فنلندا أن تؤكد أهمية التعاون الوثيق في المسائل الأمنية ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل أيضاً على الصعيد الوطني فيما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Réunions sur la coopération entre missions se sont déroulées au cours de l'exercice, comme prévu. UN اجتماعاً قد نظم للتعاون فيما بين البعثات أثناء هذه الفترة وفقاً للخطة
    On trouvera d'autres observations sur le transfert de biens entre missions en cours des paragraphes 135 à 141 du présent rapport. UN ويرد في الفقرات من 135 إلى 141 أدناه مزيد من التعليقات والملاحظات المتعلقة بتحويل الأصول فيما بين البعثات العاملة.
    Le Comité consultatif relève que la pratique consistant à transférer des biens entre missions en cours tend à se développer. UN 135 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نقل الأصول فيما بين البعثات العاملة أضحى ممارسة يزداد اتباعها.
    Les paragraphes 58 à 72 ci-dessus contiennent d'autres remarques et observations détaillées sur la coopération entre missions. UN وترد تعليقات وملاحظات مفصّلة أخرى بشأن التعاون فيما بين البعثات في الفقرات من 58 إلى 72 أعلاه.
    Le système téléphonique qui dessert la Base fait également partie du service de commutation nécessaire pour les liaisons intermissions. UN وكذلك تشكل شبكة الهاتف التي تدعم القاعدة جزءا من مرفق التحويل المطلوب الذي تحتاج إليه عمليات الاتصال فيما بين البعثات.
    Le cas échéant, des plans intermissions sont mis au point et exécutés pour ce qui est de la sécurité et de l'appui logistique. UN وتوضع وتنفذ خطط فيما بين البعثات حينما وحيثما يلزم ذلك، للأمن والدعم السوقي.
    Si l'apprentissage peut être une activité naturelle, il n'en va pas de même pour la mise en commun des enseignements entre les différentes missions et leur exploitation. UN 7 - قد يكون تعلم الدروس عملية طبيعية، لكن تبادلها وتنفيذها فيما بين البعثات المختلفة ليس كذلك.
    On a cerné les activités qui peuvent ou ne peuvent pas être menées à distance depuis le Centre pour le compte des missions, ce qui a permis de réduire les doubles emplois dans les missions. UN وأدى تحديد الأنشطة التي لا ترتبط بمكان معين التي يمكن القيام بها في المركز، وتلك التي يتعين القيام بها في البعثات، إلى تقليل ازدواجية الأنشطة فيما بين البعثات.
    Remarquant que les missions coopéraient de plus en plus entre elles, ils ont fait observer que cette pratique avait ses limites. UN وأشير أيضا إلى ما لوحظ في الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو التعاون فيما بين البعثات وإلى أوجه القصور اللصيقة بهذا الخيار.
    Les caractéristiques et les modalités des stages d'orientation variaient considérablement d'une mission à l'autre. UN وفي المقابل، فإن طبيعة وشكل التدريب التعريفي للشرطة المدنية تتباين بشكل ملحوظ فيما بين البعثات.
    19. Note que le conflit dans une partie du Soudan touche les autres parties du pays et le reste de la région, préconise une coordination étroite entre les missions des Nations Unies présentes dans la région, notamment l'Opération, la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei et la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud, et prie le Secrétaire général d'assurer une coopération efficace entre ces missions ; UN 19 - يلاحظ أن النـزاع الذي يقع في أي منطقة من السودان يؤثر في المناطق الأخرى في البلد وفي المنطقة الأوسع نطاقا؛ ويحث على التنسيق الوثيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة، بما في ذلك العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل التعاون فيما بين البعثات على نحو فعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus